| A trapper folder hold a myth
| Папка-траппер содержит миф
|
| When set adrift down to the doldrums
| Когда дрейфовать вниз к депрессивному состоянию
|
| Known as Skinny Bones Jones by my lonesome
| Известный как Тощие Кости Джонс моим одиноким
|
| I couldn’t seem to stick with the clique that was in
| Кажется, я не мог придерживаться клики, которая была в
|
| And I assumed you where suppose to be a friend of them (Then again)
| И я предположил, что ты должен быть их другом (снова)
|
| The Pulitzer Prize wasn’t awarded for the binding on the book
| Пулитцеровскую премию не присудили за переплет книги
|
| So I took an in depth look
| Поэтому я внимательно изучил
|
| And the walls came crumbling down as they would bask
| И стены рухнули, когда они грелись
|
| In the sunlamp light of love wearing a smiling mask
| В солнечном свете любви в улыбающейся маске
|
| It seemed this mislead being, I came to the conclusion
| Казалось, что это заблуждение, я пришел к выводу
|
| You’ve got to be hollow to follow a cool illusion
| Нужно быть пустым, чтобы следовать крутой иллюзии
|
| When your a tag along too long you become a vagabond
| Когда вы слишком долго ходите по тегу, вы становитесь бродягой
|
| Singing an Elton John sad song
| Петь грустную песню Элтона Джона
|
| So I choose to be Ugly, regardless
| Поэтому я выбираю быть Уродливым, несмотря ни на что
|
| Of what the people in the Pike wanted me to be
| О том, что люди в Щуке хотели, чтобы я был
|
| Cause it carries over when your spirit is never sober
| Потому что это продолжается, когда ваш дух никогда не бывает трезвым
|
| You can’t get off the ground like Super Grover
| Вы не можете оторваться от земли, как Супер Гровер
|
| I see rappers with cash stacks, gats, and pimp hats
| Я вижу рэперов с денежными стеками, шляпами и сутенерскими шляпами
|
| Wearing shiny matching outfits with the logo on their chain
| В блестящих одинаковых нарядах с логотипом на цепочке.
|
| Overweight to muscular, stripper, hustler
| От избыточного веса до мускулистого, стриптизерша, мошенница
|
| Marketing schemes with b-ball teams to street gangs
| Маркетинговые схемы с командами по бейсболу для уличных банд
|
| Where’s the ref? | Где реф? |
| This is WWF
| Это Всемирный фонд дикой природы
|
| An act, a charade they perform to get paid
| Действие, шарада, которую они разыгрывают, чтобы получить деньги
|
| But they’re sure to keep their mouth Listerine clean
| Но они обязательно держат свой рот Listerine в чистоте
|
| When they talk to Mean Gene on the television screen scene
| Когда они разговаривают с Подлым Джином на сцене телеэкрана
|
| In a small stream we splish splash and won’t sustain whiplash!
| В маленьком ручейке мы плюхнем и не выдержим хлыста!
|
| While crowding into the main lane where many strain to gain fame
| Когда вы толпитесь на главной полосе, где многие стремятся обрести славу
|
| Shifting like a solar panel, changing with the Weather Channel
| Меняется как солнечная панель, меняется вместе с Weather Channel
|
| Hop in the train, but reach the last stop
| Запрыгивайте в поезд, но доезжайте до последней остановки
|
| And some become poltergeist (Nowhere to be seen)
| А некоторые становятся полтергейстами (Нигде не видно)
|
| That’s why I trust only in Christ
| Вот почему я верю только во Христа
|
| I’m not trekking at the treadmill pace
| Я не бегу в темпе беговой дорожки
|
| Running mile after mile ending up in the same place
| Пробегая милю за милей, оказываясь в одном и том же месте
|
| It’s time to move over, leaving behind the grind
| Пришло время двигаться дальше, оставив позади рутину
|
| And the setbacks, I let tracks be my jet packs
| И неудачи, я позволяю трекам быть моими реактивными ранцами
|
| Believe it or not, I’m walking on air
| Хотите верьте, хотите нет, но я иду по воздуху
|
| If I’m called weird and not cheered I don’t care
| Если меня назовут странным и не порадуют, мне все равно
|
| I take flight (Take flight) I take flight (Alright)
| Я улетаю (Улетаю) Я улетаю (Хорошо)
|
| (*Einstein scratches and cuts «Okay!»)
| (*Эйнштейн царапает и режет «Хорошо!»)
|
| The ship’s finished!
| Корабль готов!
|
| «Let's hear it for the goods guys!» | «Послушаем за добру, ребята!» |
| (*Cheers and applause*)
| (*Приветствия и аплодисменты*)
|
| «Let's hear it for the bad guys!» | «Давайте послушаем плохих парней!» |
| (*Boos and jeers*) | (*Свист и насмешки*) |