| From the fields of concrete slabs, towers of stone, | Из бетонных полей, из каменных крепостей, |
| Across an ocean before his bow | Через океан, лежащий впереди, |
| Came the haggard Warrior all clad in rust | Прибыл изможденный, весь покрытый ржавчиной Воин |
| Of the Rainbow to tell us how | Радуги, чтобы рассказать нам: |
| - | - |
| Our ways unchanged for centuries, | Наши обычаи неизменны на протяжении веков, |
| Do dismay concrete hearts, | Вселим же страх в бетонные сердца, |
| Wake emotions perfect | Разбудим эмоции, необходимые |
| For his confidence tricks. | Для его обманов, кажущихся правдой. |
| And though we may be human, | И пусть мы люди, |
| We are still animals, | Мы все еще остаемся животными, |
| Weakling of the food chain, | Слабым звеном пищевой цепочки, |
| The only way that I see is to | Единственный выход, который я вижу — |
| - | - |
| Curse the weak link, what's out? | Уничтожить слабое звено, что остается? |
| Come your down fall, lights out! | Встретьте ваш конец, хватит! |
| May your ship sink, Rainbow Warrior | Пусть ваш корабль затонет, Воин Радуги |
| Floats no more, there are no lights on | Больше не бороздит моря, свет погас |
| That obtrusive creep all, what's on? | На этом корабле назойливых лицемеров, что дальше? |
| - | - |
| By the fields of good and green, | У зеленых плодородных полей, |
| Mountains of home, in an ocean beneath the sun | У родных холмов, в океане под солнцем |
| Stood the haggard Warrior, now his crusade, | Стоял изможденный Воин, начался его крестовый поход |
| Fame and fortune it had begun | К славе и богатству. |
| - | - |
| So holier-than-thou art, | Так лицемерен и обманчив |
| All marine mammals friend. | Друг всех морских обитателей. |
| Change your evil ways now | Измените свои злодейские обычаи, |
| Or with terror I strike. | Или я ввергну вас в ужас. |
| Why can't you do like we do, | Почему вы не можете жить, как мы, |
| Pay your way around the blood. | За все расплачиваетесь кровью? |
| When it's on the table | Когда все окроется, |
| You won't know whence it came, I say. | Вы не узнаете, как это произошло, говорю я. |
| - | - |
| Curse the weak link, what's out? | Уничтожить слабое звено, что остается? |
| Come your down fall, lights out! | Встретьте ваш конец, хватит! |
| May your ship sink, Rainbow Warrior | Пусть ваш корабль затонет, Воин Радуги |
| Floats no more, there are no lights on | Больше не бороздит моря, свет погас |
| That obtrusive creep all, what's on? | На этом корабле назойливых лицемеров, что дальше? |
| - | - |
| To the fields of concrete slabs, towers of stone, | К полям из бетонных плит, к каменным крепостям, |
| Across an ocean behind his stern | Через океан, оставшийся за кормой, |
| Went the haggard Warrior all clad in rust | Уплыл изможденный, весь покрытый ржавчиной Воин |
| Of the Rainbow. When will they learn | Радуги. Когда же они поймут, |
| That nature is against them, | Что природа против них, |
| With that all stands and falls? | Со всеми их победами и поражениями? |
| Weakling of the food chain, | Слабое звено пищевой цепочки, |
| The only way that I see is to | Единственный выход, который я вижу — |
| - | - |
| Curse the weak link, what's out? | Уничтожить слабое звено, что остается? |
| Come your down fall, lights out! | Встретьте ваш конец, хватит! |
| May your ship sink, Rainbow Warrior | Пусть ваш корабль затонет, Воин Радуги |
| Floats no more, there are no lights on | Больше не бороздит моря, свет погас |
| That obtrusive creep all, what's on? | На этом корабле назойливых лицемеров, что дальше? |
| - | - |