Viljið tær hoyra kvæðI'mítt, | Я балладу тебе пропою |
Vilja tær orðum trúgva, | в надежде на веру твою |
Um hann Ólav Trygvason, | В эту историю о давнем герое |
Hagar skal ríman snúgva. | Олафе Трегвасонне |
- | - |
Glymur dansur í høll, | Песни хрипят |
Dans sláIð ring | И танцы кружат, |
Glaðir ríða Noregs menn | Норвежцы с весельем съезжаются? |
Til Hildar ting. | Военный поход намечается! |
- | - |
Knørrur var gjørdur á Noregs landi, | Построен был в Норвежской земле |
Gott var í honum evni: | Корабль, лучше нигде которого нет, |
Sjútti alin og fýra til, | Локтей семь десятков и четыре |
Var kjølurin millum stevna. | В длину от кормы до киля |
- | - |
Glymur dansur í høll, | Песни хрипят |
Dans sláIð ring | И танцы кружат, |
Glaðir ríða Noregs menn | Норвежцы с весельем съезжаются, |
Til Hildar ting. | Военный поход намечается! |
- | - |
Har kom maður á bergið oman | Спускается кто-то с холма, |
Við sterkum boga í hendi: | Крепкий лук его сжимает рука: |
"Jallurin av Ringaríki | "Ярлом великим |
Hann meg higar sendi." | Я был послан сюда" |
- | - |
Glymur dansur í høll, | Песни хрипят |
Dans sláIð ring | И танцы кружат, |
Glaðir ríða Noregs menn | Норвежцы с весельем съезжаются, |
Til Hildar ting. | Военный поход намечается! |
- | - |
"Einar skalt tú nevna meg, | "Меня, мои братья, называйте Эйнаром, |
Væl kann boga spenna, | Лучшим стрелком зовусь я не даром: |
Tambar eitur mín menski bogi, | Стрелы из этого длинного лука |
ørvar drívur at renna." | Разят врага быстрее звука" |
- | - |
Glymur dansur í høll, | Песни хрипят |
Dans sláIð ring | И танцы кружат, |
Glaðir ríða Noregs menn | Норвежцы с весельем съезжаются, |
Til Hildar ting. | Военный поход намечается! |
- | - |
"Hoyr tú tað, tú ungi maður, | "Послушай, мой друг молодой, |
Vilt tú við mær fara, | Чтобы защищать корабль мой |
Tú skalt vera mín ørvargarpur | В поход со мной пойдёшь ли ты, |
Ormin at forsvara." | Станешь стрелком мне служить?" |
- | - |
Glymur dansur í høll, | Песни хрипят |
Dans sláIð ring | И танцы кружат, |
Glaðir ríða Noregs menn | Норвежцы с весельем съезжаются, |
Til Hildar ting. | Военный поход намечается! |
- | - |
Gingu teir til strandar oman, | Налегли все разом на канаты |
Ríkir menn og reystir, | Мужи могучие, отважные солдаты. |
Lunnar brustu og jørðin skalv: | Рельсы ломались и земля сотрясалась, |
Teir drógu knørr úr neysti. | На воду корабль с верфи опускался |
- | - |
Glymur dansur í høll, | Песни хрипят |
Dans sláIð ring | И танцы кружат, |
Glaðir ríða Noregs menn | Норвежцы с весельем съезжаются, |
Til Hildar ting. | Военный поход намечается! |
- | - |
Einar spenti triðja sinni, | Эйнар тетиву натянул, сократилась лука длина, |
æt1ar jall at raka, | Поразить стрелой он Ярла хотел. |
Tá brast strongur av stáli stinna, | Но из крепкой стали разорвалась тетива, |
í boganum tók at braka. | Будто лук поломался от тяжести стрел |
- | - |
Glymur dansur í høll, | Песни хрипят |
Dans sláIð ring | И танцы кружат, |
Glaðir ríða Noregs menn | Норвежцы с весельем съезжаются, |
Til Hildar ting. | Военный поход намечается! |
- | - |
Allir hoyrdu streingin springa, | Разрыв тетивы раздался эхом вокруг. |
Kongurin seg undrar: | Король спросил, услыхав этот звук: |
"Hvat er tað á mínum skipi, | "Что такое с моим кораблём? |
So ógvuliga dundrar?" | Откуда этот грохот идёт?" |
- | - |
Glymur dansur í høll, | Песни хрипят |
Dans sláIð ring | И танцы кружат, |
Glaðir ríða Noregs menn | Норвежцы с весельем съезжаются, |
Til Hildar ting. | Военный поход намечается! |
- | - |
SvaraðI Einar Tambarskelvir | Лук свой выбросив за борт, |
Kastar boga sín | Отвечал ему Эйнар с досадой: |
"Nú brast Noregi úr tínum hondum, | "Это Норвегия сломилась под вашей рукой, |
Kongurin, harri mín!" | Сударь милорд, мой король." |
- | - |
Glymur dansur í høll, | Песни хрипят |
Dans sláIð ring | И танцы кружат, |
Glaðir ríða Noregs menn | Норвежцы с весельем съезжаются, |
Til Hildar ting. | Военный поход намечается! |
- | - |
Nú skal lætta ljóðIð av, | Я спою не больше на сей раз, |
Eg kvøðI ei longur á sinni; | Балладу закончу я на этом, |
Nú skal eg taka upp annan tátt; | Я расскажу потом второй рассказ, |
Dreingir leggi í minni! | И, может, он запомнится навеки. |
- | - |
Glymur dansur í høll, | Песни хрипят |
Dans sláIð ring | И танцы кружат, |
Glaðir ríða Noregs menn | Норвежцы с весельем съезжаются, |
Til Hildar ting. | Военный поход намечается! |
- | - |