| My Daddy was a rounder
| Мой папа был круглее
|
| Had to make himself some change
| Пришлось внести некоторые изменения
|
| Climbed down off the mountain
| Спустился с горы
|
| Shaved his head and caught a train
| Побрил голову и сел на поезд
|
| But I keep my skillet greasy
| Но я держу свою сковороду жирной
|
| Keep my lamp trimmed 'n' low
| Держите мою лампу подстриженной и низкой
|
| My weary feet, these floors I walk
| Мои усталые ноги, по этим этажам я хожу
|
| But why I’ll never know
| Но почему я никогда не узнаю
|
| And I hear echoes of his heart
| И я слышу отголоски его сердца
|
| Beating back from distant lands
| Отбиваясь от далеких земель
|
| And I hear the lonesome whistle
| И я слышу одинокий свист
|
| Of that train that stole my man
| Из того поезда, который украл моего мужчину
|
| And I cuddle to my child
| И я прижимаюсь к своему ребенку
|
| Teach him to bear the shame
| Научите его терпеть позор
|
| To take the blows
| Чтобы принять удары
|
| The tos and fros that
| Tos and fros, что
|
| Earn an honest name
| Заработайте честное имя
|
| But money’s running low, you know?
| Но деньги на исходе, понимаете?
|
| No friends to help me through
| Нет друзей, чтобы помочь мне
|
| Just one last thing I can sell
| Последнее, что я могу продать
|
| And that will have to do
| И это должно быть сделано
|
| But I feel hunger in my sunken cheeks
| Но я чувствую голод на впалых щеках
|
| In the tremble of my hand
| В дрожи моей руки
|
| And I feel the rumblin' of the wheels
| И я чувствую грохот колес
|
| Of that train that stole my man
| Из того поезда, который украл моего мужчину
|
| My mind just takes to ramblin'
| Мой разум просто принимает бессвязный
|
| As the day goes walkin' west
| Поскольку день идет на запад
|
| And madness comes a-crawlin'
| И приходит безумие
|
| Through that hole inside my breast
| Через эту дыру в моей груди
|
| And sorrow sings the simple song
| И печаль поет простую песню
|
| That screams the whole night through
| Это кричит всю ночь напролет
|
| A melody of him and me
| Мелодия о нем и обо мне
|
| That never rang so true
| Это никогда не звучало так верно
|
| And I see dark clouds on the rise
| И я вижу темные облака на подъеме
|
| And I see midgets in the sand
| И я вижу лилипутов в песке
|
| They paint my sight with visions
| Они рисуют мой взгляд видениями
|
| Of the train that stole my man
| Из поезда, который украл моего мужчину
|
| And I dreamt I found his crossroads
| И мне снилось, что я нашел его перекресток
|
| In the land of sticks and stones
| В стране палок и камней
|
| Where the petty worries of the heart
| Где мелкие заботы сердца
|
| Are worries so unknown
| Беспокойства настолько неизвестны
|
| He took me in his arms, you know
| Он взял меня на руки, ты знаешь
|
| And tied me to his side
| И привязал меня к своей стороне
|
| Caught that first wind off the hills
| Поймал этот первый ветер с холмов
|
| And further we did ride
| И дальше мы поехали
|
| Well I felt his touch upon my breast
| Ну, я почувствовал его прикосновение к моей груди
|
| That unforgiving hand
| Эта непрощающая рука
|
| But when I woke, could smell the smoke
| Но когда я проснулся, почувствовал запах дыма
|
| Of that train that stole my man
| Из того поезда, который украл моего мужчину
|
| Now the wind runs through my skin
| Теперь ветер пробегает по моей коже
|
| And the rain runs through my eyes
| И дождь течет сквозь мои глаза
|
| Can’t find no ground to hold my feet
| Не могу найти основания, чтобы держать ноги
|
| Lord knows how hard I tries!
| Господь знает, как я стараюсь!
|
| For come the dawn, I’ll clean my teeth
| На рассвете я почищу зубы
|
| And powder up my chest
| И припудри мою грудь
|
| Take off this faded apron, babe
| Сними этот выцветший фартук, детка
|
| And put on my Sunday best
| И наденьте мое воскресное лучшее
|
| To bind the strings to fix my heart
| Чтобы связать струны, чтобы исправить мое сердце
|
| I’m gonna look to holy lands
| Я собираюсь посмотреть на святые земли
|
| And lay my back down on the track
| И ложусь спиной на дорожку
|
| Of that train that stole my man | Из того поезда, который украл моего мужчину |