| Well, once I knew a railway girl
| Ну, когда-то я знал девушку-железнодорожника
|
| Her age was 17, I gave her all I had to give
| Ей было 17 лет, я дал ей все, что мог
|
| But the baggage of my dreams
| Но багаж моей мечты
|
| Stole me from the games we played
| Украл меня из игр, в которые мы играли
|
| Scorned me for my mask
| Презирал меня за мою маску
|
| And if she’s gone she lingers on
| И если она ушла, она задерживается
|
| I beg you please don’t ask
| умоляю вас, пожалуйста, не спрашивайте
|
| Twas on a dark March evening
| Это было темным мартовским вечером
|
| South bound I did ride
| Я ехал на юг
|
| My head was out the window
| Моя голова была в окне
|
| When I found her at my side
| Когда я нашел ее рядом со мной
|
| Asked where I was goin' to
| Спросил, куда я собирался
|
| I told but where I came from
| Я сказал, но откуда я пришел
|
| The jails in which I’ve done my time
| Тюрьмы, в которых я отсидел свой срок
|
| I fail hard to regain
| Мне трудно восстановить
|
| Dark girl, dark girl it kills me so
| Темная девочка, темная девочка, это убивает меня так
|
| To watch you so afraid
| Смотреть, как ты так боишься
|
| You know that you’ve been real to those
| Вы знаете, что были настоящими для тех,
|
| And realness should be paid
| И реальность должна быть оплачена
|
| Her eyes gone wide, alive she cried
| Ее глаза расширились, живая она плакала
|
| Does pleasure ever last?
| Всегда ли длится удовольствие?
|
| We live to see but patiently
| Мы живем, чтобы увидеть, но терпеливо
|
| I beg you please don’t ask
| умоляю вас, пожалуйста, не спрашивайте
|
| She took me in despite my sins
| Она приняла меня, несмотря на мои грехи
|
| Fed me tea and such
| Напоил меня чаем и все такое
|
| And as she fell just like a child
| И когда она упала, как ребенок
|
| I crumbled 'neath her touch
| Я рассыпался под ее прикосновением
|
| I held my breath and appeared to weep
| Я затаил дыхание и, казалось, плакал
|
| At the fragments of my brain
| На фрагментах моего мозга
|
| See each day’s but a moment lad
| Смотри каждый день, но мгновение парень
|
| I fail hard to regain
| Мне трудно восстановить
|
| But as it goes the fiddler throws
| Но когда дело идет, скрипач бросает
|
| Our values to the street
| Наши ценности на улице
|
| Whole world pain and sayings
| Целая мировая боль и поговорки
|
| As gay as impatience in his field
| Такой же веселый, как нетерпение в своей области
|
| And captives of this Wall Street trade
| И пленники этой торговли на Уолл-стрит
|
| We curse our mortal tasks
| Мы проклинаем наши смертные задачи
|
| Forgive us though we all must go
| Прости нас, хотя мы все должны уйти
|
| And where to please don’t ask
| И куда, пожалуйста, не спрашивайте
|
| And now I am a misspent man
| А теперь я растратившийся человек
|
| Who knows not where he’s been
| Кто не знает, где он был
|
| And oh so sapped with sufferin'
| И так устал от страданий,
|
| The worst is yet unseen
| Худшее еще не видно
|
| Renounce myself for further wealth
| Отрекаюсь от себя ради дальнейшего богатства
|
| I take each breath in vain
| Я делаю каждый вздох напрасно
|
| Still haunted by that railway girl
| Все еще преследует та железнодорожная девушка
|
| I fail hard to regain | Мне трудно восстановить |