| Gather 'round, you wounded people
| Соберитесь, раненые люди
|
| Shadows fall upon the steeple
| Тени падают на шпиль
|
| Soon shall come the closing of
| Скоро придет закрытие
|
| The closing of the gates
| Закрытие ворот
|
| For there is word of plague among us
| Ибо среди нас есть молва о чуме
|
| Curse the one whose poison stung us
| Прокляните того, чей яд нас ужалил
|
| All along the alleyways
| Все вдоль переулков
|
| The satyrs wait their fate
| Сатиры ждут своей судьбы
|
| But who’s to blame when all are guilty
| Но кто виноват, когда все виноваты
|
| Morals stained and conscience filthy
| Мораль запятнана, а совесть грязна
|
| Abreast your idol replicas
| Рядом с вашими копиями кумиров
|
| Your replicas of lust
| Ваши копии похоти
|
| In the sky I hear the threshing
| В небе я слышу молотьбу
|
| Dare to watch your lord undressing
| Не бойтесь смотреть, как ваш лорд раздевается
|
| While you beg forgiveness
| Пока ты просишь прощения
|
| You feed on his disgust
| Вы питаетесь его отвращением
|
| But if perhaps the salt might stain your skin
| Но если, возможно, соль может испачкать вашу кожу
|
| And if perhaps the smoke might weep your eyes
| И если, возможно, дым может заплакать твоими глазами
|
| Listen while the threnodies begin
| Слушайте, пока начинаются тренды
|
| Know no one in here gets out alive
| Знай, что никто здесь не выйдет живым
|
| But let your frailty not deceive you
| Но пусть твоя немощь не обманет тебя
|
| A little pinprick, rest relieves you
| Небольшой укол, отдых приносит облегчение
|
| And dream of all the days that are
| И мечтать обо всех днях, которые
|
| The years that are to come
| Грядущие годы
|
| For you will dance and you’ll be nimble
| Ибо ты будешь танцевать, и ты будешь проворной
|
| Pirouettes upon a thimble
| Пируэты на наперстке
|
| And I will be beside you
| И я буду рядом с тобой
|
| Lest I lose you once again
| Чтобы я не потерял тебя еще раз
|
| But if perhaps my sorrows all are show
| Но если, может быть, все мои печали видны
|
| And I should find a crack among the gates
| И я должен найти трещину среди ворот
|
| Guilt shall follow me where’er I go
| Вина будет следовать за мной, куда бы я ни пошел
|
| Though I try I know I can’t escape
| Хотя я пытаюсь, я знаю, что не могу убежать
|
| And when you’re gone the earth will crumble
| И когда ты уйдешь, земля рухнет
|
| I will try but I will stumble
| Я попытаюсь, но я споткнусь
|
| And all through these city streets
| И все по этим городским улицам
|
| My robes shall drag the ground
| Мои одежды будут тащить землю
|
| Hear the children swing with sorrow
| Услышьте, как дети качаются от печали
|
| Yesterday was once tomorrow
| Вчера было однажды завтра
|
| No more I’ll be troubled by the troubles of this world
| Меня больше не будут беспокоить проблемы этого мира
|
| But if I lose my step along the way
| Но если я собьюсь с пути
|
| And if the speech of victim fills my throat
| И если речь жертвы заполняет мне горло
|
| Out beyond the cliffs that shape the day
| За скалами, которые формируют день
|
| It’s there I’ll wander, there I’ll stray
| Там я буду бродить, там я буду бродить
|
| It’s there I’ll look for you when all my trials are done
| Там я буду искать тебя, когда все мои испытания закончатся
|
| I feign sleep to save my breath
| Я притворяюсь спящим, чтобы спасти дыхание
|
| This love is loss, this life is theft
| Эта любовь - потеря, эта жизнь - кража
|
| And all that’s left is some vain need to carry on
| И все, что осталось, это тщетная потребность продолжать
|
| And though I fear the tightening of the skies
| И хотя я боюсь затягивания небес
|
| Against the dawn I’ll watch you rise
| На рассвете я буду смотреть, как ты поднимаешься
|
| Oh Lord, the company I keep within my head
| О, Господи, компания, которую я держу в своей голове
|
| The scent of flesh might tease the nose
| Запах плоти может раздражать нос
|
| It claims the calm, it clings the clothes
| Он требует спокойствия, он цепляется за одежду
|
| Could that be you, my love?
| Может быть, это ты, любовь моя?
|
| Your dust upon the wind? | Ваша пыль на ветру? |