| Two black lines streamin' out like a guidance line | Два черных кабеля тянутся, как кредитная линия. |
| Put one foot on the road now where the cyborgs are driving | Одной ногой на дороге, по которой мчатся киборги, |
| With the WD40 in their veins | У которых антикоррозийная жидкость течет по венам. |
| The screeching little brakes complains | Несчастные визжащие тормоза жалуются... |
| - | - |
| With the briefcase empty and the holes in my shoes | Со своим пустым чемоданом и дырками в ботинках, |
| I try to stay friendly for the sugary abuse | Я стараюсь не вестись на медовую ловушку. |
| So tell my secretary now to hold on all my calls | Так что скажите моей секретарше, чтобы сама отвечала на звонки мне — |
| I believe I can hear through these walls | Я верю, что способен слышать и сквозь стены. |
| - | - |
| Oh, please save me, save me from myself | О, пожалуйста, спаси меня, спаси меня от себя самого, |
| I can't be the only one stuck on the shelf | Я больше не могу оставаться не у дел... |
| You said you'd always fall for the underdog | Ты ведь говорила, что всегда западаешь на неудачников. |
| - | - |
| Well, I've been dreamin' of jet streams and kickin' up dust | Да, я мечтаю о реактивном самолете, а сам отряхиваю с себя пыль, |
| A thirty seven thousand fool wanderlust | Так же, как и 37 тысяч глупцов, мечтающих о путешествиях. |
| And with skyline number 9 ticked off in my mind | А небоскреб номер 9 так и засел у меня в голове. |
| Oh, can you hear me screamin' out now through the telephone lines? | О, слышишь ли ты, как я пытаюсь докричаться до тебя по телефону? |
| - | - |
| Oh, please save me, save me from myself | О, пожалуйста, спаси меня, спаси меня от себя самого, |
| I can't be the only one stuck on the shelf | Я больше не могу оставаться не у дел... |
| You said you'd always fall for the underdog | Ты ведь говорила, что всегда западаешь на неудачников. |
| - | - |
| Save me, save me, save me, save me | Спаси меня, спаси меня, спаси меня, спаси меня... |
| - | - |