| Cub scouts are screaming | Бой-скауты раскричались, |
| Needing ice screaming and all the pleasures of June | Им нужно мороженое и все остальные прелести июня. |
| I'm in a parked car | Я в припаркованной машине... |
| - | - |
| Flowers seem friendly and people in hallways fill rooms | Цветы такие зазывающие, и люди набиваются в вестибюль. |
| Now it is night time | Сейчас ночь. |
| Maybe we're cruising avoiding the anti-cruise | Может, мы так едем, чтобы проверить круиз-контроль? |
| Oh, I don't really know where we are | О, я правда не знаю, где мы... |
| - | - |
| If things get real | Если все по-настоящему, |
| Promise to take me somewhere else | Обещай, что увезешь меня отсюда. |
| By the time, fear takes me over | Когда страх возьмёт надо мной верх, |
| Will we still be rolling and feeling oblivion? | Мы будем все так же кататься с чувством безысходности? |
| - | - |
| Once in a while, now the lie in the laughter | Иногда, вот как сейчас, лживый смех |
| Can burn through a hole in my ears | Может прожечь дыры в моих глазах. |
| Like a man with glasses catching a sunbeam | Вроде того, как взрослый с увеличительным стеклом ловит луч солнца |
| And burning the skin of a kid | И прожигает им кожу ребенка. |
| - | - |
| Hyperreal fragments disturbing | Гиперреальные образы тревожат — |
| The stagnant of almighty fear | Затаившийся всемогущий страх. |
| Well, I'll just go under the water | Что ж, я просто пойду окунусь... |
| - | - |
| If things get real | Если все по-настоящему, |
| Promise to take me somewhere else | Обещай, что увезешь меня отсюда. |
| By the time, fear takes me over | Когда страх возьмёт надо мной верх, |
| Will we still be rolling and feeling oblivion? | Мы будем все так же кататься с чувством безысходности? |
| - | - |
| So, don't leave me here on my own | Так что не оставляй меня здесь одного, |
| So, don't leave me here on my own | Так что не оставляй меня здесь одного! |
| - | - |
| If things get real | Если все по-настоящему, |
| Promise to take me somewhere else | Обещай, что увезешь меня отсюда. |
| By the time fear takes me over | Когда страх возьмёт надо мной верх, |
| Will we still be rolling and feeling oblivion? | Мы будем все так же кататься с чувством безысходности? |