| In a small town,
| В маленьком городе,
|
| Where the old screen door on the corner store,
| Где старая сетчатая дверь в магазине на углу,
|
| Always smelt like grease.
| Всегда пахло жиром.
|
| We were fucking around and wasting days,
| Мы трахались и теряли дни,
|
| In the middle of the street.
| Посреди улицы.
|
| There lied my innocence,
| В этом заключалась моя невиновность,
|
| It was take from me,
| Это было взято у меня,
|
| The day the needle met your arm.
| День, когда игла коснулась твоей руки.
|
| You swore to me,
| Ты поклялся мне,
|
| I would never see you die,
| Я никогда не увижу, как ты умираешь,
|
| Saving my meals,
| Сохранение моей еды,
|
| To make sure that you eat at night.
| Чтобы убедиться, что вы едите на ночь.
|
| I’ll wait for you to call and say,
| Я буду ждать, когда ты позвонишь и скажешь:
|
| Things were just as fucked as I remember,
| Все было так же хреново, как я помню,
|
| But it wasn’t up to us to change.
| Но мы не должны были меняться.
|
| If someone could have listened,
| Если бы кто-то мог послушать,
|
| Maybe we’d have crossed their minds,
| Может быть, мы бы пришли им в голову,
|
| And I could un-see everything and feel responsible for,
| И я мог развидеть все и чувствовать себя ответственным за,
|
| My own life.
| Моя собственная жизнь.
|
| No you checked out,
| Нет, вы проверили,
|
| Told yourself it’s not your fault.
| Сказал себе, что это не твоя вина.
|
| Running from the ghost of the days,
| Убегая от призрака дней,
|
| That you left us with.
| С которым ты нас оставил.
|
| And Lately,
| И в последнее время,
|
| I guess that’s fine,
| Я думаю, это нормально,
|
| no one we knew took their lives,
| никто из тех, кого мы знали, не покончил с собой,
|
| Revenge is fucking tasteless.
| Месть чертовски безвкусна.
|
| But an eye will always cost an eye.
| Но глаз всегда будет стоить глаза.
|
| I’m taking responsibility,
| Я беру на себя ответственность,
|
| For everything I did,
| За все, что я сделал,
|
| 'Cause no one made me do that shit.
| Потому что никто не заставлял меня делать это дерьмо.
|
| The hard part is coming to terms,
| Трудная часть приходит к соглашению,
|
| With everything I’ve seen,
| Со всем, что я видел,
|
| And that ain’t easy.
| А это непросто.
|
| I’ll wait for you to call and say,
| Я буду ждать, когда ты позвонишь и скажешь:
|
| Things were just as fucked as I remember,
| Все было так же хреново, как я помню,
|
| But it wasn’t up to us to change.
| Но мы не должны были меняться.
|
| If someone could have listened,
| Если бы кто-то мог послушать,
|
| Maybe we’d have crossed their minds,
| Может быть, мы бы пришли им в голову,
|
| And I could un-see everything and feel responsible for,
| И я мог развидеть все и чувствовать себя ответственным за,
|
| My own life.
| Моя собственная жизнь.
|
| The hard part is coming to terms,
| Трудная часть приходит к соглашению,
|
| With everything I’ve seen,
| Со всем, что я видел,
|
| And that ain’t easy.
| А это непросто.
|
| And I guess that’s fine,
| И я думаю, это нормально,
|
| Nobody took their lives,
| Никто не лишил их жизни,
|
| Revenge is tasteless,
| Месть безвкусна,
|
| But an eye will always cost an eye.
| Но глаз всегда будет стоить глаза.
|
| I still feel so fucking lost,
| Я все еще чувствую себя чертовски потерянным,
|
| When I hear Blink on the radio.
| Когда я слышу Blink по радио.
|
| So fucking lost,
| Так чертовски потерян,
|
| So lost.
| Так потерян.
|
| I still feel so fucking lost,
| Я все еще чувствую себя чертовски потерянным,
|
| When I hear blink on the radio.
| Когда я слышу мерцание по радио.
|
| So fucking lost, So lost.
| Так чертовски потерян, Так потерян.
|
| The hard part is coming to terms,
| Трудная часть приходит к соглашению,
|
| With everything I’ve seen,
| Со всем, что я видел,
|
| And that ain’t easy | И это непросто |