Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Small Change , исполнителя - Tom Waits. Дата выпуска: 20.09.1976
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Small Change , исполнителя - Tom Waits. Small Change(оригинал) |
| Small change got rained on with his own thirty-eight, |
| And nobody flinched down by the arcade |
| And the marquees werent weeping, they went stark-raving mad, |
| And the cabbies were the only ones that really had it made |
| And his cold trousers were twisted, and the sirens high and shrill, |
| And crumpled in his fist was a five-dollar bill |
| And the naked mannequins with their cheshire grins, |
| And the raconteurs and roustabouts said buddy, come on in, cause |
| cause the dreams aint broken down here now, theyre walking with a limp |
| Now that small change got rained on with his own thirty-eight |
| And nobody flinched down by the arcade |
| And the burglar alarms been disconnected, |
| And the newsmen start to rattle |
| And the cops are telling jokes about some whorehouse in seattle |
| And the fire hydrants plead the fifth amendment |
| And the furniture is bargains galore |
| But the blood is by the jukebox on an old linoleum floor |
| And what a hot rain on forty-second street, |
| And now the umbrellas aint got a chance |
| And the newsboys a lunatic with stains on his pants, cause |
| cause small change got rained on with his own thirty-eight |
| And no ones gone over to close his eyes |
| And theres a racing form in his pocket, |
| Circled blue boots in the third |
| And the cashier at the clothing store didnt say a word |
| As the siren tears the night in half, and someone lost his wallet |
| Well, a surveillance of assailance, it thats what you want to call it And the whores hike up their skirts and fish for drug-store prophylactics |
| With their mouths cut just like razor blades and their eyes are like stilettos |
| And her radiators steaming and her teeth are in a wreck, and nah, |
| She wont let you kiss her, but what the hell do you expect? |
| And the gypsies are tragic and if you want to buy perfume, |
| Well, theyll bark you down like carneys, sell you christmas cards in june, but |
| But small change got rained on with his own thirty-eight |
| And his headstones a gumball machine, |
| No more chewing gum or baseball cards or overcoats or dreams |
| Someones hosing down the sidewalk, and hes only in his teens, cause |
| cause small change got rained on with his own thirty-eight |
| And a fistful of dollars cant change that, |
| And someone copped his watch fob, and someone got his ring |
| And the newsboy got his porkpie stetson hat |
| And the tuberculosis old men at the nelson wheeze and cough |
| And someone will head south until this whole thing cools off, cause |
| cause small change got rained on with his own thirty-eight, yeah, |
| Small change got rained on with his own thirty-eight |
Мелочь(перевод) |
| На мелочь посыпались его собственные тридцать восемь, |
| И никто не вздрогнул от аркады |
| И шатры не плакали, а сходили с ума, |
| И таксисты были единственными, кто действительно это сделал |
| И его холодные штаны были перекручены, и сирены пронзительны и пронзительны, |
| А в кулаке была смята пятидолларовая купюра |
| И голые манекены с их чеширскими ухмылками, |
| И рассказчики и разнорабочие сказали, приятель, заходи, потому что |
| потому что мечты здесь сейчас не разбиты, они хромают |
| Теперь эта мелочь попала под дождь с его собственными тридцатью восемью |
| И никто не вздрогнул от аркады |
| И охранная сигнализация отключена, |
| И газетчики начинают греметь |
| И копы рассказывают анекдоты о каком-то публичном доме в Сиэтле |
| И пожарные гидранты ссылаются на пятую поправку |
| И мебель в изобилии |
| Но кровь у музыкального автомата на старом линолеумном полу |
| А какой жаркий дождь на сорок второй улице, |
| И теперь у зонтиков нет шанса |
| А газетчики - сумасшедший с пятнами на штанах, потому что |
| потому что мелкие изменения попали под дождь с его собственными тридцатью восемью |
| И никто не подошел, чтобы закрыть глаза |
| И в его кармане есть гоночная форма, |
| Обведены синие сапоги в третьем |
| И кассир в магазине одежды ни слова не сказала |
| Как сирена разрывает ночь пополам, и кто-то потерял кошелек |
| Ну, наблюдение за нападением, это то, как вы хотите это назвать И шлюхи задирают юбки и ловят аптечную профилактику |
| Их рты обрезаны, как лезвия бритвы, а глаза похожи на шпильки. |
| И ее радиаторы дымятся, и ее зубы в руинах, и нет, |
| Она не позволит тебе поцеловать себя, но чего, черт возьми, ты ожидаешь? |
| И цыгане трагичны, и если хочешь купить духи, |
| Ну, они будут лаять на вас, как карни, продавать вам рождественские открытки в июне, но |
| Но мелочь попала под дождь с его собственными тридцатью восемью |
| И его надгробия - автомат с жевательной резинкой, |
| Больше никакой жевательной резинки, бейсбольных карточек, пальто или мечтаний. |
| Кто-то моет тротуар, а он всего лишь подросток, потому что |
| потому что мелкие изменения попали под дождь с его собственными тридцатью восемью |
| И горсть долларов этого не изменит, |
| И кто-то схватил его брелок для часов, и кто-то получил его кольцо |
| И газетчик получил свою стетсонскую шляпу |
| И туберкулёзные старики у Нельсона хрипят и кашляют |
| И кто-то направится на юг, пока все это не остынет, потому что |
| потому что мелочь попала под дождь с его собственными тридцатью восемью, да, |
| Небольшие изменения попали под дождь с его собственными тридцатью восемью |
| Название | Год |
|---|---|
| Underground | 1997 |
| Goin' Out West | 1992 |
| Cold Cold Ground | 1986 |
| Jockey Full Of Bourbon | 1997 |
| Ice Cream Man | 2004 |
| Yesterday Is Here | 1986 |
| Clap Hands | 1997 |
| Rain Dogs | 1984 |
| Way Down In The Hole | 1997 |
| Downtown Train | 1997 |
| Singapore | 1997 |
| Time | 1997 |
| Cemetery Polka | 1984 |
| Soldier's Things | 1982 |
| Tango Till They're Sore | 1984 |
| Swordfishtrombone | 1982 |
| Temptation | 1997 |
| Hope I Don't Fall in Love with You | 2004 |
| Crossroads | 1992 |
| Telephone Call From Istanbul | 1986 |