| Sane, sane, they're all insane, | Нормально, нормально, все ненормальны, |
| Fireman's blind, the conductor is lame | Пожарный слепой, кондуктор хромой. |
| A Cincinnati jacket and a sad-luck dame | Куртка "Цинцинати" и унылая тетка, |
| Hanging out the window with a bottle full of rain | Торчащая в окне с бутылкой, полной дождя. |
| Clap hands, clap hands, | Хлопайте в ладоши, хлопайте в ладоши, |
| Сlap hands, clap hands | Хлопайте в ладоши, хлопайте в ладоши! |
| | |
| Said roar, roar, the thunder and the roar | Слышу грохот, грохот, гром и грохот, |
| Son of a bitch is never coming back here no more | Сукин сын уже никогда не вернется. |
| The moon in the window and a bird on the pole | Луна в окне и птица на столбе. |
| We can always find a millionaire | Мы всегда сможем найти миллионера, |
| To shovel all the coal | Чтобы таскать уголь лопатой. |
| Clap hands, clap hands, | Хлопайте в ладоши, хлопайте в ладоши, |
| Сlap hands, clap hands | Хлопайте в ладоши, хлопайте в ладоши. |
| | |
| Said steam, steam, a hundred bad dreams | Вижу пар, пар, сотни дурных снов, |
| Going up to Harlem with a pistol in his jeans | Направляясь в Гарлем с пистолетом в кармане джинсов, |
| A fifty-dollar bill inside a paladin's hat | Купюра в пятьдесят баксов под шляпой как у Паладина*, |
| And nobody's sure where Mr. Knickerbocker's at | И никто точно не знает, где теперь мистер Никербокер. |
| | |
| Roar, roar, the thunder and the roar | Слышу грохот, грохот, гром и грохот, |
| Son of a bitch is never coming back here no more | Сукин сын уже никогда не вернется. |
| Moon in the window and a bird on the pole | Луна в окне и птица на столбе. |
| Can always find a millionaire | Всегда можно найти миллионера, |
| To shovel all the coal | Чтобы таскать уголь лопатой. |
| Clap hands, clap hands, | Хлопайте в ладоши, хлопайте в ладоши, |
| Clap hands, clap hands | Хлопайте в ладоши, хлопайте в ладоши! |
| | |
| I said steam, steam, a hundred bad dreams | Вижу пар, пар, сотни дурных снов, |
| Going up to Harlem with a pistol in his jeans | Направляясь в Гарлем с пистолетом в кармане джинсов, |
| A fifty-dollar bill inside a palladin's hat | Купюра в пятьдесят баксов под шляпой как у Паладина, |
| And nobody's sure where Mr. Knickerbocker's at | И никто точно не знает, где теперь мистер Никербокер. |
| | |
| Shine, shine a Roosevelt dime | Сияй, сияй дайм с Рузвельтом** |
| All the way to Baltimore and running out of time | Всю дорогу до Балтимора, и уже не остается времени. |
| Salvation Army seemed to wind up in the hole | Армию Спасению, похоже, засунули в яму, |
| They all went to heaven in a little row boat | Они все отправятся на небеса на маленькой шлюпке. |
| Сlap hands, clap hands [6x] | Хлопайте в ладоши, хлопайте в ладоши! [6 раз] |
| | |