| Well he came home from the war
| Ну, он вернулся домой с войны
|
| with a party in his head
| с вечеринкой в голове
|
| and modified Brougham DeVille
| и модифицированный Brougham DeVille
|
| and a pair of legs that opened up like butterfly wings
| и пара ног, которые раскрывались, как крылья бабочки
|
| and a mad dog that wouldn’t
| и бешеная собака, которая не
|
| sit still
| сидеть на месте
|
| he went and took up with a Salvation Army
| он пошел и вступил в Армию Спасения
|
| Band girl
| Девушка из группы
|
| who played dirty water
| кто играл в грязную воду
|
| on a swordfishtrombone
| на тромбоне
|
| he went to sleep at the bottom of Tenkiller lake
| он пошел спать на дно озера Тенкиллер
|
| and he said gee, but it’s
| и он сказал гы, но это
|
| great to be home.
| здорово быть дома.
|
| Well he came home from the war
| Ну, он вернулся домой с войны
|
| with a party in his head
| с вечеринкой в голове
|
| and an idea for a fireworks display
| и идея для фейерверка
|
| and he knew that he’d be ready with
| и он знал, что будет готов с
|
| a stainless steel machete
| мачете из нержавеющей стали
|
| and a half a pint of Ballentine’s
| и полпинты Ballentine’s
|
| each day
| каждый день
|
| and he holed up in room above a hardware store
| и он отсиживался в комнате над хозяйственным магазином
|
| cryin’nothing there but Hollywood tears
| плачу ничего, кроме голливудских слез
|
| and he put a spell on some
| и он заколдовал некоторых
|
| poor little Crutchfield girl
| бедная маленькая девочка Кратчфилд
|
| and stayed like that for 27 years
| и оставался таким 27 лет
|
| Well he packed up all his
| Ну, он собрал все свои
|
| expectations he lit out for California
| ожидания, которые он зажег для Калифорнии
|
| with a flyswatter banjo on his knee
| с мухобойкой банджо на колене
|
| with a lucky tiger in his angel hair
| с счастливым тигром в волосах ангела
|
| and benzedrine for getting there
| и бензедрин, чтобы добраться туда
|
| they found him in a eucalyptus tree
| они нашли его на эвкалиптовом дереве
|
| lieutenant got him a canary bird
| лейтенант подарил ему канарейку
|
| and shaked her head with every word
| и качала головой при каждом слове
|
| and Chesterfielded moonbeams in a song
| и лунные лучи Честерфилда в песне
|
| and he got 20 years for lovin’her
| и он получил 20 лет за любовь к ней
|
| from some Oklahoma governor
| от какого-то губернатора Оклахомы
|
| said everything this Doughboy
| сказал все это Doughboy
|
| does is wrong
| неправильно
|
| Now some say he’s doing
| Теперь некоторые говорят, что он делает
|
| the obituary mambo
| некролог мамбо
|
| and some say he’s hanging on the wall
| а некоторые говорят, что он висит на стене
|
| perhaps this yarn’s the only thing
| возможно, эта пряжа единственная вещь
|
| that holds this man together
| что держит этого человека вместе
|
| some say he was never here at all
| некоторые говорят, что его никогда здесь не было
|
| Some say they saw him down in Birmingham, sleeping in a boxcar going by and if you think that you can tell a bigger tale
| Некоторые говорят, что видели его в Бирмингеме, когда он спал в проходящем мимо товарном вагоне, и если вы думаете, что можете рассказать большую историю
|
| I swear to God you’d have to tell a lie… | Клянусь Богом, тебе придется солгать… |