| Now, George was a good straight boy to begin with
| Итак, Джордж с самого начала был хорошим мальчиком-натуралом.
|
| But there was bad blood in him someway
| Но как-то в нем была плохая кровь
|
| He got into the magic bullets and
| Он попал в волшебные пули и
|
| That leads straight to Devil’s work
| Это ведет прямо к работе дьявола
|
| Just like marywanna leads to heroin
| Точно так же, как Мэриванна приводит к героину
|
| You think you can take them bullets and leave 'em, do you?
| Вы думаете, что можете взять им пули и оставить их, не так ли?
|
| Just save a few for your bad days
| Просто сохраните несколько для ваших плохих дней
|
| Well…
| Хорошо…
|
| Well, now we all have those bad days when we can’t hit for shit
| Что ж, теперь у всех нас бывают плохие дни, когда мы ни хрена не можем ударить
|
| The more of them magics you use
| Чем больше магии вы используете
|
| The more bad days you have without them
| Чем больше у тебя плохих дней без них
|
| So it comes down to finally
| Итак, все сводится к наконец
|
| All your days being bad without the bullets
| Все твои дни были плохими без пуль
|
| It’s magics or nothing
| Это магия или ничего
|
| Time to stop chippying around and kidding yourself
| Пора перестать шутить и обманывать себя
|
| Kid, you’re hooked, heavy as lead
| Малыш, ты на крючке, тяжелый, как свинец
|
| And that’s where old George found himself
| И вот где старый Джордж оказался
|
| Out there at the crossroads
| Там, на перекрестке
|
| Molding the Devil’s bullets
| Лепка дьявольских пуль
|
| Now a man figures it’s his bullets
| Теперь мужчина считает, что это его пули
|
| So it’ll take what he wants
| Так что это займет то, что он хочет
|
| But it don’t always work out that way
| Но так не всегда получается
|
| You see, some bullets is special for a single aim
| Видите ли, некоторые пули особенные для одной цели
|
| A certain stag, or a certain person
| Определенный олень или определенный человек
|
| And no matter where you aim, that’s where the bullet will end up
| И неважно, куда вы целитесь, туда и попадет пуля
|
| And in the moment of aiming, the gun turns into a dowser’s wand
| А в момент прицеливания ружье превращается в палочку лозоходца
|
| And points where the bullet wants to go
| И точки, куда хочет попасть пуля
|
| George Schmid was moving in a series of convulsive spasms
| Джордж Шмид двигался в серии судорожных спазмов.
|
| Like someone in an epileptic fit
| Как кто-то в эпилептическом припадке
|
| With his face contorted, and his eyes wild
| С искаженным лицом и дикими глазами
|
| Like a lassoed horse
| Как заарканная лошадь
|
| Bracing his legs but something kept pulling him on
| Подпирал ноги, но что-то продолжало тянуть его
|
| And now he is picking up the skulls and makin' a circle
| А теперь он собирает черепа и делает круг
|
| I guess old George didn’t rightly know what he was getting himself into
| Я думаю, старый Джордж не совсем понимал, во что ввязывается.
|
| The fit was on him and it carried him right to the crossroads | Припадок был на нем, и он нес его прямо на перекрестке |