| I was thinking about parking the other night | Я вспоминала стоянку прошлой ночью. |
| We was out on a back road | Мы свернули на просёлочную дорогу. |
| Me and my baby was just getting right | Нам с моим милым было хорошо, |
| All our systems on overload | Все системы были перегружены, |
| Radio blasting in the front seat | С переднего сидения орёт радио – |
| Turning out the music fine | Мы врубили музыку как следует. |
| We was snuggled up in the back seat | Мы устроились поудобнее на заднем сидении, |
| Making up for lost time | Навёрстывая упущенное. |
| | |
| Steamy windows | Запотевшие стёкла, |
| Zero visibility | Нулевая видимость. |
| Steamy windows | Запотевшие стёкла, |
| Coming from the body heat | Жар, исходящий от тела... |
| | |
| You can wine and dine with a man all night | Можно пить вино и ужинать с мужчиной всю ночь |
| With good intent | С благими намерениями, |
| But there is something about a confrontation on a back road | Но в этой стычке на просёлочной дороге есть что-то, |
| Breaks down the defense | Что ломает все преграды... |
| | |
| Steamy windows | Запотевшие стёкла, |
| Zero visibility | Нулевая видимость. |
| Steamy windows | Запотевшие стёкла, |
| Coming from the body heat | Жар, исходящий от тела... |
| | |
| Steamy windows | Запотевшие стёкла, |
| Ain't nobody can see | И нас никто не видит. |
| Steamy windows | Запотевшие стёкла, |
| Coming from the body heat | Жар, исходящий от тела... |
| | |
| There's a sound outside the front door | За дверью снаружи какой-то звук, |
| And I know that's just the wind | Но я знаю, что это всего лишь ветер. |
| And it makes him snuggle up just a little bit closer | Это заставляет его прижаться чуть ближе, |
| And start things happening again | И всё начинается снова... |
| | |
| Steamy windows | Запотевшие стёкла, |
| Ain't nobody can see | И нас никто не видит. |
| Steamy windows | Запотевшие стёкла, |
| Coming from the body heat | Жар, исходящий от тела... |
| | |
| Steamy windows | Запотевшие стёкла, |
| Zero visibility | Нулевая видимость. |
| Steamy windows | Запотевшие стёкла, |
| Coming from the body heat | Жар, исходящий от тела... |
| | |
| Steamy windows [3x] | Запотевшие стёкла... [3x] |