| Donde el tiempo al pasar se llevo
| Где прошло время
|
| las huellas que no volverás a pisar
| следы, на которые ты больше не наступишь
|
| duerme una voz que vive esperándote
| спит голос, который живет, ожидая тебя
|
| En las noches el viento te hablo
| Ночью ветер говорит с тобой
|
| implorando al desierto despertar
| умоляя пустыню проснуться
|
| donde tu ser vuelva a la tierra a andar
| где ваше существо возвращается на землю, чтобы ходить
|
| y regresar burlar a la muerte
| и вернуть читерскую смерть
|
| y volver a encontrar
| и найти снова
|
| la luz que te dan las estrellas
| свет, который дают тебе звезды
|
| llora egipto donde tu estes …
| плачь, Египет, где ты...
|
| volverá tu recuerdo amanecer
| твоя память вернется на рассвете
|
| y regresar burlar a la muerte
| и вернуть читерскую смерть
|
| y volver a encontrar
| и найти снова
|
| la luz que te dan las estrellas …
| свет, который дарят тебе звезды…
|
| Bajo las arenas del desierto
| под песками пустыни
|
| vive el recuerdo de una mujer
| живет памятью о женщине
|
| fue la infiel esclava de un imperio
| она была неверной рабыней империи
|
| sierva y amante del pueblo y su fe
| слуга и любящий людей и их веру
|
| hizo de su tierra su destino
| он сделал свою землю своей судьбой
|
| fue reina de egipto y le dio su poder
| она была королевой Египта и дала ей власть
|
| lucho por su grandeza con la muerte
| Я борюсь за его величие со смертью
|
| y una noche esperándole le arranco la vida …
| и однажды ночью, ожидая его, я разорвала ему жизнь…
|
| Cuentan que la magia de su rostro
| Говорят, что магия его лица
|
| robaba a los hombres su fe y su razón
| лишили людей их веры и разума
|
| dueña de placeres que encerraban
| владелец удовольствий, которые заключены
|
| encantos ocultos que hablaban de amor
| скрытые чары, говорящие о любви
|
| esclava prisionera de su alma
| раб узник ее души
|
| pago con la vida su noble ambición
| он заплатил жизнью за свои благородные амбиции
|
| con el veneno de una cobra murió sacrificandose
| от яда кобры он умер принеся себя в жертву
|
| fue su voluntad elegir con la vida acabar
| это была его воля выбрать покончить с жизнью
|
| fue su voluntad renunciar a vivir sin amar
| это была его воля отказаться от жизни без любви
|
| a vivir sin amar …
| жить не любя…
|
| Llora egipto donde tu estes …
| Плачь, Египет, где ты...
|
| volverá tu recuerdo amanecer
| твоя память вернется на рассвете
|
| fue su voluntad elegir con la vida acabar
| это была его воля выбрать покончить с жизнью
|
| fue su voluntad renunciar a vivir sin amar
| это была его воля отказаться от жизни без любви
|
| fue su voluntad elegir con la vida acabar
| это была его воля выбрать покончить с жизнью
|
| fue su voluntad renunciar a vivir sin amar … | это была его воля отказаться от жизни, не любя… |