Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Hamlet , исполнителя - Tierra Santa. Песня из альбома Las Mil y Una Noches, в жанре МеталДата выпуска: 25.01.2004
Лейбл звукозаписи: Locomotive
Язык песни: Испанский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Hamlet , исполнителя - Tierra Santa. Песня из альбома Las Mil y Una Noches, в жанре МеталHamlet(оригинал) | Гамлет(перевод на русский) |
| Mira la noche, como cae la niebla | Посмотри, как стелется туман в ночи, |
| y un miedo oculto se apodera de ti | И скрытый страх окутывает тебя. |
| en la muralla vaga un alma en pena | По стенам бродит призрак горя |
| por la traición que le llevó a morir | И смертельного предательства. |
| - | - |
| Es el espectro de su padre | Это призрак его отца, |
| al que su hermano asesinó | Убитого его братом, |
| pidiendo al hijo la venganza | Он просит отомстить |
| que hará lavar su honor | И смыть позор. |
| - | - |
| Se finge loco y en su mente oculta | Он притворяется сумасшедшим, скрывая разум |
| un odio eterno hacia su madre y su rey | За вечной ненавистью к своей матери и королю, |
| bajo la pena esconde la vergüenza | Пряча стыд за горем, |
| que el luto de su padre clama en él | Вызванным трауром по отцу. |
| - | - |
| Ahora su rey quiere matarle | Сейчас король хочет убить его, |
| ha descubierto la traición | Обнаружив измену. |
| pero él burlando a su verdugo | Но, насмехаясь над палачом, |
| ha liberado su prisión | Он сбежал из тюрьмы. |
| - | - |
| Él | Он |
| ha de esperar | Будет надеяться |
| hasta el final | До конца, |
| para vengarse por ti | Что отомстит за тебя. |
| - | - |
| Él | Он |
| ha de esperar | Будет надеяться |
| hasta el final | До конца, |
| para vengarse por ti | Что отомстит за тебя. |
| - | - |
| Llegó el final, se acerca la venganza | Близится финал, грядёт месть. |
| su brazo en duelo por su padre hablará | На дуэли его рука будет говорить за отца. |
| la ira justa de un castigo errante | Гнев принесёт справедливое возмездие за преступление, |
| que abrió la herida que hoy se ha de cerrar | Которое нанесло рану, затягивающуюся сейчас. |
| - | - |
| Tan sólo es dulce la venganza | Так сладка месть, |
| si no llega su final | Если ею всё завершится, |
| porque acabar esta locura | Ведь только конец этого безумия |
| es la ira alimentar | Может утолить его гнев. |
| - | - |
| Él | Он |
| ha de esperar | Будет надеяться |
| hasta el final | До конца, |
| para vengarse por ti | Что отомстит за тебя. |
| - | - |
| Él | Он |
| ha de esperar | Будет надеяться |
| hasta el final | До конца, |
| para vengarse por ti | Что отомстит за тебя. |
Hamlet(оригинал) |
| Mira la noche, como cae la niebla |
| y un miedo oculto se apodera de ti en la muralla vaga un alma en pena |
| por la traiciіn que le llevі a morir |
| Es el espectro de su padre |
| al que su hermano asesinі |
| pidiendo al hijo la venganza |
| que harЎ lavar su honor |
| Se finge loco y en su mente oculta |
| un odio eterno hacia su madre y su rey |
| bajo la pena esconde la vergјenza |
| que el luto de su padre clama en (c)l |
| Ahora su rey quiere matarle |
| ha descubierto la traiciіn |
| pero (c)l burlando a su verdugo |
| ha liberado su prisiіn |
| ha de esperar |
| hasta el final |
| para vengarse por ti ha de esperar |
| hasta el final |
| para vengarse por ti Llegі el final, se acerca la venganza |
| su brazo en duelo por su padre hablarЎ |
| la ira justa de un castigo errante |
| que abriі la herida que hoy se ha de cerrar |
| Tan sіlo es dulce la venganza |
| si no llega su final |
| porque acabar esta locura |
| es la ira alimentar |
| ha de esperar |
| hasta el final |
| para vengarse por ti ha de esperar |
| hasta el final |
| para vengarse por ti |
Деревушка(перевод) |
| Посмотри на ночь, когда падает туман |
| и скрытый страх тебя охватывает по стене бродит душа в боли |
| за предательство, которое привело его к смерти |
| Это призрак его отца |
| тот, кого убил его брат |
| просить сына о мести |
| это омоет его честь |
| Он притворяется сумасшедшим и в своем скрытом уме |
| вечная ненависть к своей матери и своему королю |
| под казнью прячется позор |
| что скорбь по отцу вопиет в (c)l |
| Теперь его король хочет убить его |
| обнаружил измену |
| но (с) я издеваюсь над своим палачом |
| он освободил свою тюрьму |
| должен ждать |
| до конца |
| чтобы отомстить за тебя, придется подождать |
| до конца |
| отомстить за тебя Конец настал, месть грядет |
| его рука в трауре по отцу будет говорить |
| праведный гнев блуждающего наказания |
| Это открыло рану, которую сегодня нужно закрыть |
| Месть только сладка |
| если его конец не наступит |
| зачем заканчивать это безумие |
| это источник гнева |
| должен ждать |
| до конца |
| чтобы отомстить за тебя, придется подождать |
| до конца |
| отомстить за тебя |
| Название | Год |
|---|---|
| Kamikaze | 2009 |
| Juana De Arco | 2001 |
| El Grito De La Tierra | 2009 |
| Drácula | 2004 |
| El Caballo De Troya | 2003 |
| Sodoma Y Gomorra | 2003 |
| Tierra Santa | 2002 |
| La Ciudad Secreta | 2001 |
| Apocalipsis | 2009 |
| La Sombra De La Bestia | 2001 |
| Nerón | 2009 |
| Sangre De Reyes | 2001 |
| La Armada Invencible | 2001 |
| Pegaso | 2001 |
| Esta Tierra Es Mía | 2009 |
| Medieval | 2002 |
| Mejor Morir En Pie | 2009 |
| La Caja De Pandora | 2003 |
| Reina De Egipto | 2010 |
| El Laberinto Del Minotauro | 2001 |