| Surcando los cielos huyó del edén | Рассекая небеса, он покинул рай, |
| batiendo sus alas de fuego | Взмахивая огненными крыльями, |
| Burló los caminos de la tentación | Насмехаясь над искушением, |
| y ahora su fuego es eterno | И сейчас его огонь вечен. |
| - | - |
| La magia marcó su destino al volar | Магией он избран для полётов |
| y resurgió de sus cenizas | И возрождён из пепла. |
| Poeta del aire con alma inmortal | Сложен из воздуха, с душой, |
| que nunca debió despegar | Которая никогда не должна уходить. |
| - | - |
| Y aunque la noche lo pueda atrapar | И, хотя ночь может поглотить его |
| y reine la oscuridad | Под покровом тьмы, |
| un nuevo día su vuelvo traerá | Днём он возродится |
| y el fuego de nuevo arderá | И огонь снова будет гореть. |
| - | - |
| Subiendo a lo alto su llama encendió | Взмывая ввысь, он пылает, |
| robando la furia del viento | Подгоняемый яростью ветра. |
| Buscó la semilla de la tempestad | Он искал источник хаоса |
| y de su fuerza él fue dueño | И владел его силой. |
| - | - |
| Su llama brilló más allá de la tierra | Его огонь освещал землю, |
| y el cielo se unió con su fuego | Сливаясь с небом. |
| La magia burló su anhelada virtud | Магия насмехалась над его желаниями, |
| que nunca se pudo alcanzar | Которые он никогда не осуществит. |
| - | - |
| Y aunque la noche lo pueda atrapar | И, хотя ночь может поглотить его |
| y reine la oscuridad | Под покровом тьмы, |
| un nuevo día su vuelo traerá | Днём он возродится |
| y el fuego de nuevo arderá | И огонь снова будет гореть. |
| - | - |
| Alas de fuego | Огненные крылья, |
| de tus cenizas resurgirás | Ты будешь возрождён из пепла. |
| Arriba en el cielo | Достигает небес |
| vuela tu llama inmortal | Твоё бессмертное пламя. |
| Alas de fuego | Огненные крылья, |
| dueño del viento y la tempestad | Хозяин ветра и бури. |
| Y aunque la noche te atrape | И, хотя ночь поглотила его, |
| tu vuelo siempre arderá | Огонь всегда будет гореть. |