| Lights out on Division Street
| На Дивизионной улице гаснет свет
|
| and all the hate that rises
| и вся ненависть, которая поднимается
|
| through the cracks in the pavement,
| через трещины в мостовой,
|
| as the temperature falls.
| по мере снижения температуры.
|
| (This is where is hits the ground)
| (Здесь ударяется о землю)
|
| Lights out on Division Street
| На Дивизионной улице гаснет свет
|
| I’m repeating
| я повторяю
|
| Goodbye to the memories,
| До свидания с воспоминаниями,
|
| (the fever that will not break)
| (лихорадка, которая не сломается)
|
| the night is pouring down,
| ночь льется вниз,
|
| it’s not enough to put this out,
| этого недостаточно,
|
| i’ll burn up before i wake up.
| я сгорю, прежде чем проснусь.
|
| (on Division Street)
| (на Дивизионной улице)
|
| This is serious,
| Это серьезно,
|
| This is serious,
| Это серьезно,
|
| If this is serious
| Если это серьезно
|
| I’ll hide my heart in dark parades.
| Я спрячу свое сердце в темных парадах.
|
| Lights out on Division Street
| На Дивизионной улице гаснет свет
|
| I held you tight like an empty bottle…
| Я держал тебя крепко, как пустую бутылку…
|
| But the glass broke
| Но стекло разбилось
|
| (and the poison spilled out of your mouth)
| (и яд вылился изо рта)
|
| Hello? | Привет? |
| Hello? | Привет? |
| Is anybody there?
| Есть там кто-нибудь?
|
| The house turned black and sat in silence
| Дом почернел и молчал
|
| (while a mockingbird sang)
| (пока пел пересмешник)
|
| lalalalalala, listen to yourself
| лалалалалала, слушай себя
|
| go on and on, as if you spoke to someone else.
| продолжайте и продолжайте, как будто вы говорили с кем-то другим.
|
| Lights out on Division Street
| На Дивизионной улице гаснет свет
|
| I’m repeating
| я повторяю
|
| Goodbye to the memories,
| До свидания с воспоминаниями,
|
| (the fever that will not break)
| (лихорадка, которая не сломается)
|
| the night is pouring down,
| ночь льется вниз,
|
| its not enough to put this out,
| этого недостаточно,
|
| i’ll burn up before i wake up.
| я сгорю, прежде чем проснусь.
|
| (on Division Street)
| (на Дивизионной улице)
|
| This is serious,
| Это серьезно,
|
| This is serious,
| Это серьезно,
|
| If this is serious
| Если это серьезно
|
| I’ll hide my heart in dark parades.
| Я спрячу свое сердце в темных парадах.
|
| To dance between the scissor’s blades
| Танцевать между лезвиями ножниц
|
| without getting cut.
| не порезавшись.
|
| I drew an X on your city’s name
| Я нарисовал X на названии вашего города
|
| LIGHTS OUT. | ОТБОЙ. |
| BLACK OUT. | ЗАТЕМНИТЕ. |
| BLOW OUT THE CANDLE AGAIN.
| ЗАДУМ СВЕЧУ ЕЩЕ РАЗ.
|
| spin the room around
| вращать комнату вокруг
|
| FALL DOWN. | УПАСТЬ. |
| PASS OUT. | ПРОЙДИТЕ. |
| GET UP. | ВСТАВАТЬ. |
| I CAN’T KEEP REPEATING.
| Я НЕ МОГУ ПОВТОРЯТЬ.
|
| Between the footsteps I hear crickets in the trees
| Между шагов я слышу сверчков на деревьях
|
| a silent army marching with me through a swarm of bees
| безмолвная армия, марширующая со мной через рой пчел
|
| a needle dragged across a record slowing down
| игла, протащенная по пластинке, замедляется
|
| along Division St. the lights were dying out
| вдоль Дивизионной улицы гасли огни
|
| endless rows of houses stretched on for miles and miles and miles…
| бесконечные ряды домов, растянувшиеся на мили, и мили, и мили…
|
| TURN THE WINDOWS BLACK
| СДЕЛАТЬ ОКНА ЧЕРНЫМ
|
| Lights out on Division Street
| На Дивизионной улице гаснет свет
|
| repeating (repeat it)
| повторять (повторять)
|
| Lights out on Division Street
| На Дивизионной улице гаснет свет
|
| repeating, (turn the windows black)
| повторяя, (сделай окна черными)
|
| lights out. | отбой. |
| lights out. | отбой. |
| lights out.
| отбой.
|
| turn the windows black
| сделать окна черными
|
| la la la la la la
| Ла-ла-ла-ла-ла-ла
|
| listen to yourself. | слушайте себя. |