| «You are old, Father William,"the young man said,
| «Вы стары, отец Уильям, — сказал молодой человек.
|
| «And your hair has become very white;
| «И твои волосы стали очень белыми;
|
| And yet you incessantly stand on your head-
| И все же ты непрестанно стоишь на голове-
|
| Do you think, at your age, it is right?»
| Как вы думаете, в вашем возрасте это правильно?»
|
| «In my youth,"Father William replied to his son,
| «В юности моей, — ответил отец Вильгельм сыну,
|
| «I feared it might injure the brain;
| «Я боялся, что это может повредить мозг;
|
| But now that I’m perfectly sure I have none,
| Но теперь, когда я совершенно уверен, что у меня их нет,
|
| Why, I do it again and again.»
| Я делаю это снова и снова».
|
| «You are old,"said the youth, «As I mentioned before,
| «Ты стар, — сказал юноша. — Как я уже упоминал,
|
| And have grown most uncommonly fat;
| И стали необычайно толстыми;
|
| Yet you turned a back-somersault in at the door-
| Но ты кувыркнулся назад в дверь-
|
| Pray, what is the reason of that?»
| Молитесь, в чем причина этого?»
|
| «In my youth,"said the sage, as he shook his grey locks,
| «В юности моей, — сказал мудрец, тряхнув седыми локонами,
|
| «I kept all my limbs very supple
| «Я держал все свои конечности очень гибкими
|
| By the use of this ointment-one shilling the box-
| Используя эту мазь — один шиллинг за коробку —
|
| Allow me to sell you a couple?»
| Позвольте мне продать вам пару?»
|
| «You are old,"said the youth, «And your jaws are too weak
| «Ты стар, — сказал юноша, — и твои челюсти слишком слабы.
|
| For anything tougher than suet;
| Для чего-нибудь более жесткого, чем жир;
|
| Yet you finished the goose, with the bones and the beak-
| Но ты прикончил гуся с костями и клювом.
|
| Pray, how did you manage to do it?»
| Скажите, как вам это удалось?»
|
| «In my youth,"said his father, «I took to the law,
| «В юности, — сказал его отец, — я занялся юриспруденцией,
|
| And argued each case with my wife;
| И спорил каждый случай с моей женой;
|
| And the muscular strength which it gave to my jaw,
| И мышечная сила, которую он дал моей челюсти,
|
| Has lasted the rest of my life.»
| Продлился до конца моей жизни.
|
| «You are old,"said the youth, «one would hardly suppose
| «Ты стар, — сказал юноша, — вряд ли можно предположить,
|
| That your eye was as steady as ever;
| Чтобы твой глаз был таким же твердым, как и прежде;
|
| Yet you balanced an eel on the end of your nose-
| Но ты балансировал угрем на кончике своего носа...
|
| What made you so awfully clever?»
| Что сделало тебя таким ужасно умным?»
|
| «I have answered three questions, and that is enough,»
| «Я ответил на три вопроса, и этого достаточно»,
|
| Said his father; | Сказал его отец; |
| «don't give yourself airs!
| «Не зазнавайся!
|
| Do you think I can listen all day to such stuff?
| Как вы думаете, я могу слушать весь день такие вещи?
|
| Be off, or I’ll kick you down stairs!» | Уходи, или я сброшу тебя с лестницы!» |