Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни You Are Old, Father William, исполнителя - They Might Be Giants.
Дата выпуска: 31.12.2009
Язык песни: Английский
You Are Old, Father William(оригинал) |
«You are old, Father William,"the young man said, |
«And your hair has become very white; |
And yet you incessantly stand on your head- |
Do you think, at your age, it is right?» |
«In my youth,"Father William replied to his son, |
«I feared it might injure the brain; |
But now that I’m perfectly sure I have none, |
Why, I do it again and again.» |
«You are old,"said the youth, «As I mentioned before, |
And have grown most uncommonly fat; |
Yet you turned a back-somersault in at the door- |
Pray, what is the reason of that?» |
«In my youth,"said the sage, as he shook his grey locks, |
«I kept all my limbs very supple |
By the use of this ointment-one shilling the box- |
Allow me to sell you a couple?» |
«You are old,"said the youth, «And your jaws are too weak |
For anything tougher than suet; |
Yet you finished the goose, with the bones and the beak- |
Pray, how did you manage to do it?» |
«In my youth,"said his father, «I took to the law, |
And argued each case with my wife; |
And the muscular strength which it gave to my jaw, |
Has lasted the rest of my life.» |
«You are old,"said the youth, «one would hardly suppose |
That your eye was as steady as ever; |
Yet you balanced an eel on the end of your nose- |
What made you so awfully clever?» |
«I have answered three questions, and that is enough,» |
Said his father; |
«don't give yourself airs! |
Do you think I can listen all day to such stuff? |
Be off, or I’ll kick you down stairs!» |
Ты Стар, Отец Уильям.(перевод) |
«Вы стары, отец Уильям, — сказал молодой человек. |
«И твои волосы стали очень белыми; |
И все же ты непрестанно стоишь на голове- |
Как вы думаете, в вашем возрасте это правильно?» |
«В юности моей, — ответил отец Вильгельм сыну, |
«Я боялся, что это может повредить мозг; |
Но теперь, когда я совершенно уверен, что у меня их нет, |
Я делаю это снова и снова». |
«Ты стар, — сказал юноша. — Как я уже упоминал, |
И стали необычайно толстыми; |
Но ты кувыркнулся назад в дверь- |
Молитесь, в чем причина этого?» |
«В юности моей, — сказал мудрец, тряхнув седыми локонами, |
«Я держал все свои конечности очень гибкими |
Используя эту мазь — один шиллинг за коробку — |
Позвольте мне продать вам пару?» |
«Ты стар, — сказал юноша, — и твои челюсти слишком слабы. |
Для чего-нибудь более жесткого, чем жир; |
Но ты прикончил гуся с костями и клювом. |
Скажите, как вам это удалось?» |
«В юности, — сказал его отец, — я занялся юриспруденцией, |
И спорил каждый случай с моей женой; |
И мышечная сила, которую он дал моей челюсти, |
Продлился до конца моей жизни. |
«Ты стар, — сказал юноша, — вряд ли можно предположить, |
Чтобы твой глаз был таким же твердым, как и прежде; |
Но ты балансировал угрем на кончике своего носа... |
Что сделало тебя таким ужасно умным?» |
«Я ответил на три вопроса, и этого достаточно», |
Сказал его отец; |
«Не зазнавайся! |
Как вы думаете, я могу слушать весь день такие вещи? |
Уходи, или я сброшу тебя с лестницы!» |