| Vedi! | Понимаете! |
| le fosche notturne spoglie
| мрачные ночные останки
|
| De' cieli sveste l’immensa vôlta:
| Небес обнажает огромный свод:
|
| Sembra una vedova che alfin si toglie
| Она похожа на вдову, которая наконец взлетает
|
| I bruni panni ond’era involta.
| Коричневая одежда, в которую он был завернут.
|
| All’opra, all’opra!
| Вверх вверх!
|
| Dagli.
| Дай это.
|
| Martella.
| Мартелла.
|
| Chi del gitano i giorni abbella?
| Кто украшает дни цыган?
|
| Chi del gitano i giorni abbella,
| Кто украшает дни цыганки,
|
| Chi? | Кто? |
| chi i giorni abbella?
| Кто украшает дни?
|
| Chi del gitano i giorni abbella?
| Кто украшает дни цыган?
|
| La zingarella!
| Цыган!
|
| Versami un tratto; | Налей мне вдруг; |
| lena e coraggio
| энергия и мужество
|
| Il corpo e l’anima traggon dal bere.
| Тело и душа происходят от пьянства.
|
| Oh guarda, guarda… del sole un raggio
| Ой смотри, смотри... лучик солнца
|
| Brilla più vivido nel tuo bicchiere!
| В вашем стакане он сияет ярче!
|
| Brilla più vivido nel mio bicchiere!
| В моем стакане он сияет ярче!
|
| All’opra, all’opra…
| Вверх вверх ...
|
| Chi del gitano i giorni abbella?
| Кто украшает дни цыган?
|
| Chi del gitano i giorni abbella,
| Кто украшает дни цыганки,
|
| Chi? | Кто? |
| chi i giorni abbella?
| Кто украшает дни?
|
| La zingarella, la zingarella,
| Цыганка, цыганка,
|
| La zingarella. | Цыганка. |