| Hel, the goddess of death is also the goddess of fulfillment. | Хель, богиня смерти, богиня завершения. |
| Her name means both "hole" and "whole" | Её имя означает и "дыра", и "целостность", |
| And she governs not only death but also the process of birth and rebirth. | И она управляет не только смертью, но и процессами рождения и перерождения. |
| Hel was hurled down to the world of ice in the beginning of time | На заре времён Хель была низвергнута в ледяной мир, |
| And there she created nine dark worlds. | Где создала девять тёмных миров. |
| The bright god Balder and the power of the sun | Светлый бог Бальдр и силы солнца |
| Descend into her misty realm, | Исчезли в туманном царстве, |
| But in the future Balder will be reborn and rise from the womb of Hel | Но в будущем Бальдр возродится и восстанет из мрака Хельхейма, |
| Like the sun in the springtime. | Подобно весеннему солнцу. |
| | |
| Heldrasil, O Heldrasil | Славься, богиня Хель, о, славься, богиня Хель! |
| | |
| Den dimhöljda gudinnan Hel | Богиня Хель, туманами окутанная, |
| i nio världar styr. | Властвует над девятью мирами. |
| På Gjallarbron, i älven Gjöll | На Гьялларе, что через Гйоль перекинут, |
| de döda söker Dig. | Ищут мертвецы покой. |
| | |
| Allt för många inför Dig förtvivla, | Так много отчаянья в их лицах, |
| O stora gudinna i Hel, | О, великая богиня Хель. |
| Ditt sköte är moder till tiden | Твоё лоно — матерь времён, |
| hos Dig tager döden sin del. | Твоя обитель — их последний дом. |
| | |
| Se nornorna spinna vår tråd, | Смотри, как норны прядут свои нити, |
| vårt öde styra de | Что являются нашими судьбами. |
| Till Gnipahålan går vår färd | Окончится в Гнипахеллире наш путь, |
| likt Balder då vi dö. | И, как Бальдр, мы умрём. |
| | |
| Vi till Helheim likt Hermod ska resa | Мы спускаемся в Хельхейм как Хермод, |
| hos Döden vi finna vårt guld, | В золоте находим нашу погибель, |
| när Balder en gång kommer ålter | И, как Бальдр, возвратимся, |
| från Utrid, Verdandi och Skuld. | От Урды, Верданди и Скульды. |
| | |
| När Helgrinden ska öppna sig | Когда врата Хельхейма откроются, |
| då stiger solen upp | Солнце сразу взойдёт, |
| nu återfödd ur vinterns djup | Из глубин зимы, снова родившись, |
| tillsammans med Höder. | Вместе с Хедом. |
| | |
| Som en skugga fanns Loke hos Höder | Локи за Хедом стоял, словно тень, |
| när Balder blev dödad med list. | Когда был Бальдр убит по ошибке. |
| och alla försvann ner till Helheim | И они исчезли в Хельхейме, |
| med Misteltens magiska kvist. | Вместе с губительной веткой омелы. |
| | |
| Se Helgrinden som öppnar sig | Смотри, врата Хельхейма открываются, |
| och guden stiger upp | И восходит светлый бог |
| nu återfödd ur vinterns djup | Из глубин зимы, воскрешённый, |
| med solen som sitt svärd. | С солнцем, словно мечом. |
| | |
| Den fördolda gudinnan i Helheim | Хельхейм скрывает богиню, |
| bedriver med livet sitt spel. | Что с нашими жизнями играет. |
| Ditt sköte är moder till tiden | Её лоно — матерь времени, |
| O stora gudinna i Hel! | О, великая богиня Хель! |
| | |