| Talking board — misunderstood
| Говорящая доска — неправильно поняли
|
| What looked good on paper even looked better on wood
| То, что хорошо выглядело на бумаге, даже лучше выглядело на дереве
|
| A card game way out of control
| Карточная игра вышла из-под контроля
|
| Divining what’s to be while tempting fortune with the soul
| Гадать, что должно быть, искушая судьбу душой
|
| The table tilts the lights go dim and then the fun begins
| Стол наклоняется, свет гаснет, и начинается самое интересное.
|
| We stay up late and it’s all great
| Мы ложимся спать поздно, и все отлично
|
| The Parker Brothers' sin can’t be undone
| Грех братьев Паркер не может быть исправлен
|
| Designed by Satan
| Дизайн Сатана
|
| It’s all in fun
| Это все в забаве
|
| Designed by Satan
| Дизайн Сатана
|
| John Edwards is much to blame
| Джон Эдвардс во многом виноват
|
| The Renaissance is all but fair, they all bring on the same
| Ренессанс почти справедлив, все они приносят одно и то же
|
| When will the dirt bags ever learn?
| Когда же грязные мешки когда-нибудь научатся?
|
| For every Slayer melody a thousand more will burn
| На каждую мелодию Slayer сгорит еще тысяча
|
| A thousand miles below the floor
| Тысяча миль ниже пола
|
| Where screams cannot be heard
| Где криков не слышно
|
| And those that don’t believe, don’t care, don’t recognize the word,
| А тем, кто не верит, плевать, не признавать слова,
|
| until he’s won
| пока не выиграл
|
| Let’s review the rules of the game
| Давайте рассмотрим правила игры
|
| Innocent flirtation can lead to eternal flames
| Невинный флирт может привести к вечному огню
|
| Why chance it? | Зачем рисковать? |
| Why pick up the deck?
| Зачем брать колоду?
|
| When Chutes N' Ladders kicks much ass and won’t send you to heck
| Когда Chutes N' Ladders надирают задницу и не отправят вас к черту
|
| The table tilts the lights go dim and then the fun begins
| Стол наклоняется, свет гаснет, и начинается самое интересное.
|
| We stay up late and it’s all great
| Мы ложимся спать поздно, и все отлично
|
| The Parker Brothers sin, can’t be undone | Грех братьев Паркер нельзя исправить |