| In that September off, Isle Aux Morts
| В тот сентябрь, остров О-Мортс
|
| The desultory sea grew more so through the night
| Беспорядочное море становилось больше за ночь
|
| And made one think of tawny ports
| И заставил задуматься о коричневых портах
|
| As Aspen trembling in tomorrow’s thorough light
| Как Аспен, дрожащий в полном свете завтрашнего дня
|
| And of Tallulah Bankhead and Canada Lee
| И Таллула Бэнкхед и Канада Ли
|
| Somewhere far off, peaceful, sleeping, and done with acting
| Где-то далеко, мирно, спяще и покончено с игрой
|
| Past the Dire Wolf’s Lair on a Newfoundland’s Paws
| Мимо логова ужасного волка на лапах ньюфаундленда
|
| Close to nowhere and half way across
| Почти нигде и на полпути через
|
| But never more here, expanse getting broader
| Но никогда больше здесь, пространство становится шире
|
| Though bigger boats been done by this water
| Хотя большие лодки были сделаны этой водой
|
| Though better boats been done by this water
| Хотя эта вода делала лучшие лодки
|
| Though better boats been done by less water
| Хотя лучшие лодки были сделаны меньшим количеством воды
|
| In that September off, Isle Aux Morts
| В тот сентябрь, остров О-Мортс
|
| Colourable seas grew more to through the night
| Цветные моря становились все больше и больше в течение ночи
|
| And made one think of yawning shores
| И заставил думать о зияющих берегах
|
| Gambier bleached in tomorrow’s thorough light
| Гамбье побелел в ярком свете завтрашнего дня
|
| And of Tallulah Bankhead and Canada Lee
| И Таллула Бэнкхед и Канада Ли
|
| Somewhere far off, peaceful, sleeping, they learned to love sleep
| Где-то далеко, мирно, спящие, они научились любить сон
|
| At the Dire Wolf’s Crest, the Newfoundland paused
| У Гребня Ужасного Волка Ньюфаундленд остановился
|
| Desolate’s best was gotten across
| Лучшее из Desolate было получено
|
| We were never more here, expanse getting broader
| Мы никогда не были здесь больше, пространство становится шире
|
| When better boats been done by this water
| Когда лучшие лодки были сделаны этой водой
|
| At the Dire Wolf’s Best, the Newfoundland paused
| В лучшем случае Dire Wolf’s Best ньюфаундленд остановился
|
| So desperate as to be a lost cause
| Так отчаянно, как безнадежное дело
|
| You were never more hear, expanse getting broader
| Вы никогда больше не слышали, пространство становится шире
|
| When better boats been done by this water
| Когда лучшие лодки были сделаны этой водой
|
| Where bigger boats been done by less water
| Где большие лодки были сделаны меньшим количеством воды
|
| And better boats been done by this water
| И лучшие лодки были сделаны этой водой
|
| When bigger boats been done by less water
| Когда для больших лодок требуется меньше воды
|
| And better boats been done by this water | И лучшие лодки были сделаны этой водой |