| I was first attracted by your scent.
| Сначала меня привлек твой запах.
|
| Your heart must be a caramelized onion.
| Ваше сердце должно быть карамелизированным луком.
|
| By the time I saw your flame
| К тому времени, когда я увидел твое пламя
|
| It was all over for you and what’s-his-name.
| Для тебя и как-его-там все было кончено.
|
| I think it was Algonquin Park.
| Я думаю, это был Алгонкинский парк.
|
| It was so cold and winter-dark.
| Было так холодно и по-зимнему темно.
|
| A promised hibernation high,
| Обещанный спящий кайф,
|
| Took me across the great black plate of ice.
| Провел меня через огромную черную ледяную плиту.
|
| Now I’m the Islander.
| Теперь я островитянин.
|
| I found a place to call my den
| Я нашел место, чтобы назвать свое логово
|
| And dreamt of the Ferry and
| И мечтал о Пароме и
|
| The Enormous Man.
| Огромный человек.
|
| Huge as were his children
| Огромный, как были его дети
|
| Following around after him.
| Следуя за ним.
|
| I’m the Islander
| Я островитянин
|
| Woke up in the furtive Spring
| Проснулся скрытой весной
|
| More capable of anything.
| Способен на все.
|
| I waited for more men to come
| Я ждал, когда придут другие мужчины
|
| They docked their boats and cocked their guns.
| Они пришвартовали свои лодки и взвели курки.
|
| The time for truth and reconciliation’s gone.
| Время правды и примирения прошло.
|
| But with my belly full I intended to get
| Но с полным животом я намеревался получить
|
| Something done.
| Что-то сделано.
|
| I’m the Islander
| Я островитянин
|
| Woke up in the dead of Spring
| Проснулся в мертвой весне
|
| More hungry than anything
| Более голоден, чем что-либо
|
| Islander. | островитянин. |