| If there’s a goal that everyone remembers
| Если есть цель, которую все помнят
|
| It was back in old seventy two
| Это было в старые семьдесят два
|
| We all squeezed the stick and we all pulled the trigger
| Мы все сжали палку, и мы все нажали на курок
|
| And all I remember is sitting beside you
| И все, что я помню, это сидеть рядом с тобой
|
| You said you didn’t give a fuck about hockey
| Ты сказал, что тебе плевать на хоккей
|
| And I never saw someone say that before
| И я никогда раньше не видел, чтобы кто-то так говорил
|
| You held my hand and we walked home the long way
| Ты держал меня за руку, и мы долго шли домой
|
| You were loosening my grip on Bobby Orr
| Ты ослабил мою хватку на Бобби Орре
|
| Isn’t it amazing anything’s accomplished
| Разве это не удивительно?
|
| When the little sensation gets in your way
| Когда маленькая сенсация мешает вам
|
| Not one ambition whispering over your shoulder
| Ни одно честолюбие шепчет тебе через плечо
|
| Isn’t it amazing you can do anything
| Разве не удивительно, что ты можешь все
|
| We hung out together every single moment
| Мы тусовались вместе каждое мгновение
|
| Cause that’s what we thought married people do
| Потому что мы думали, что это то, что делают женатые люди.
|
| Complete with the grip of artificial chaos
| В комплекте с хваткой искусственного хаоса
|
| And believing in the country of me and you
| И верить в страну меня и тебя
|
| Crisis of faith and crisis in the Kremlin
| Кризис веры и кризис в Кремле
|
| And, yeah, we’d heard all that before
| И, да, мы слышали все это раньше
|
| It’s wintertime, the house is solitude with options
| Зима, дом одиночество с вариантами
|
| And loosening the grip on a fake cold war
| И ослабить хватку на фальшивой холодной войне
|
| Isn’t it amazing what you can accomplish
| Разве это не удивительно, что вы можете сделать
|
| When you don’t let the nation get in your way
| Когда вы не позволяете нации встать у вас на пути
|
| And not one ambition whispering over your shoulder
| И ни одно честолюбие шепчет тебе через плечо
|
| Isn’t it amazing you can do anything
| Разве не удивительно, что ты можешь все
|
| Next to your comrades in the National Fitness Program
| Рядом с вашими товарищами по Национальной программе фитнеса
|
| Caught in some eternal flexed arm hang
| Пойманный в какой-то вечной согнутой руке
|
| Dropping to the mat in a fit of laughter
| Упасть на коврик в приступе смеха
|
| Showed no patience, tolerance or restraint
| Не проявлял терпения, терпимости или сдержанности
|
| Fireworks exploding in the distance
| Фейерверки взрываются на расстоянии
|
| Temporary towers soar
| Временные башни взлетают
|
| Fireworks emulating heaven
| Фейерверк, имитирующий небеса
|
| Till there are no stars any more
| Пока больше не будет звезд
|
| Fireworks aiming straight at heaven
| Фейерверк, направленный прямо в небо
|
| Temporary towers soar
| Временные башни взлетают
|
| Till there are no stars shining up in heaven
| Пока на небе не сияют звезды
|
| Till there are no stars any more
| Пока больше не будет звезд
|
| Isn’t it amazing what you can accomplish
| Разве это не удивительно, что вы можете сделать
|
| When the little sensation gets in your way
| Когда маленькая сенсация мешает вам
|
| No ambition whispering over your shoulder
| Нет амбиций, шепчущих через плечо
|
| Isn’t it amazing what you can accomplish, eh?
| Разве это не удивительно, чего ты можешь добиться, а?
|
| This one thing probably never goes away
| Эта вещь, вероятно, никогда не исчезнет
|
| I think this one thing is always supposed to stay
| Я думаю, что это всегда должно оставаться
|
| This one thing doesn’t have to go away | Эта вещь не должна исчезать |