| Twelve men broke loose in seventy three
| Двенадцать человек сбежали в семьдесят третьем
|
| From Millhaven Maximum Security
| Из Миллхейвен Максимум Секьюрити
|
| Twelve pictures lined up across the front page
| Двенадцать фотографий выстроились на первой странице
|
| Seems the Mounties had a summertime war to wage
| Кажется, у маунти была летняя война
|
| Well, the chief told the people they had nothing to fear
| Ну, вождь сказал людям, что им нечего бояться
|
| Said, «The last thing they want to do is hang around here»
| Сказал: «Последнее, что они хотят делать, это торчать здесь»
|
| They mostly came from towns with long French names
| В основном они были выходцами из городов с длинными французскими названиями.
|
| But one of the dozen was a hometown shame
| Но один из дюжины был позором родного города
|
| Same pattern on the table, same clock on the wall
| Тот же узор на столе, те же часы на стене
|
| Been one seat empty eighteen years in all
| Было одно место пустым восемнадцать лет всего
|
| Freezing slow time, away from the world
| Замораживание медленного времени, вдали от мира
|
| He’s thirty eight years old, never kissed a girl
| Ему тридцать восемь лет, он никогда не целовался с девушкой
|
| He’s thirty eight years old, never kissed a girl
| Ему тридцать восемь лет, он никогда не целовался с девушкой
|
| We were sitting round the table, heard the telephone ring
| Мы сидели за столом, услышали телефонный звонок
|
| Father said he tell them if he saw anything
| Отец сказал, что скажет им, если увидит что-нибудь
|
| Heard the tap on my window in the middle of the night
| Услышал стук в моем окне посреди ночи
|
| Held back the curtain for my older brother Mike
| Придержал занавес для моего старшего брата Майка
|
| See my sister got raped, so a man got killed
| Видишь, мою сестру изнасиловали, значит, убили человека.
|
| Local boy went to prison, man’s buried on the hill
| Местный мальчик попал в тюрьму, человека похоронили на холме
|
| Folks went back to normal when they closed the case
| Люди вернулись к нормальной жизни, когда закрыли дело
|
| They still stare at their shoes when they pass our place
| Они по-прежнему смотрят на свою обувь, когда проходят мимо нас.
|
| My mother cried, «The horror has finally ceased»
| Моя мать плакала: «Ужас наконец-то прекратился»
|
| He whispered, «Yeah, for the time being at least»
| Он прошептал: «Да, по крайней мере, пока»
|
| And over his shoulder on the squad car megaphone
| А через плечо на патрульной машине мегафон
|
| Said, «Let's go, Michael, son, we’re taking you home»
| Сказал: «Пойдем, Майкл, сынок, мы отвезем тебя домой»
|
| Same pattern on the table, same clock on the wall
| Тот же узор на столе, те же часы на стене
|
| Been one seat empty eighteen years in all
| Было одно место пустым восемнадцать лет всего
|
| Freezing slow time, away from the world
| Замораживание медленного времени, вдали от мира
|
| He’s thirty eight years old, never kissed a girl
| Ему тридцать восемь лет, он никогда не целовался с девушкой
|
| He’s thirty eight years old, never kissed a girl
| Ему тридцать восемь лет, он никогда не целовался с девушкой
|
| He’s thirty eight years old, never kissed a girl | Ему тридцать восемь лет, он никогда не целовался с девушкой |