| I was headed back home on the Merland Road
| Я возвращался домой по Мерланд-роуд
|
| With my head in the clouds one night
| Однажды ночью с головой в облаках
|
| Taking each step with the beat of my heart
| Делая каждый шаг с биением сердца
|
| Guided by the pale moonlight
| Руководствуясь бледным лунным светом
|
| I was whistling along with the loons on the lake
| Я насвистывал вместе с гагарами на озере
|
| And thinking ‘bout making my plan
| И думаю о том, чтобы сделать мой план
|
| Next thing you know, I’m suckin' on the knuckles
| Следующее, что вы знаете, я сосу костяшки пальцев
|
| Of a swindling highwayman
| Мошенника с большой дороги
|
| Well I’ll take my rifle, take my pistol
| Хорошо, я возьму свою винтовку, возьму свой пистолет
|
| I’ll take what I can
| Я возьму все, что смогу
|
| No, I’ll never walk the road to Guysborough alone again
| Нет, я больше никогда не пойду по дороге в Гайсборо один
|
| He had a Colt 45 a-swingin' on his hip
| На бедре у него был Кольт 45
|
| And a blackjack in his hand
| И блэкджек в руке
|
| He had a bucktooth grin, a great big chin
| У него была зубастая ухмылка, большой большой подбородок
|
| A limp and a silk armband
| Хромота и шелковая повязка
|
| He said, «Fella don’t you know there’s trouble in the woods
| Он сказал: «Парень, разве ты не знаешь, что в лесу проблемы?
|
| and the trouble in the woods is I?
| а беда в лесу это я?
|
| Gimmie your gold, gimmie your liquor.
| Отдай свое золото, отдай свой ликер.
|
| I’ll think about letting you by.»
| Я подумаю о том, чтобы вас пропустить.
|
| Well I’ll take my rifle, take my pistol
| Хорошо, я возьму свою винтовку, возьму свой пистолет
|
| I’ll take what I can
| Я возьму все, что смогу
|
| No, I’ll never walk the road to Guysborough alone again
| Нет, я больше никогда не пойду по дороге в Гайсборо один
|
| Well I hit him with the left and the right, alright
| Ну, я ударил его левой и правой, хорошо
|
| With fists like cannonballs
| С кулаками, как с пушечными ядрами
|
| He turned on a dime and he ran with a shriek
| Он включил копейку и побежал с воплем
|
| That echoed off the Intervale walls
| Это эхом отразилось от стен Intervale
|
| I ain’t proud of what I did, but I did what I did
| Я не горжусь тем, что сделал, но я сделал то, что сделал
|
| ‘cause I couldn’t miss my chance
| потому что я не мог упустить свой шанс
|
| to take Hopey for a spin on the sawdust floor
| покатать Хоупи на древесном полу
|
| at Favaro’s wedding dance
| на свадебном танце Фаваро
|
| Well I’ll take my rifle, take my pistol
| Хорошо, я возьму свою винтовку, возьму свой пистолет
|
| I’ll take what I can
| Я возьму все, что смогу
|
| No, I’ll never walk the road to Guysborough alone again
| Нет, я больше никогда не пойду по дороге в Гайсборо один
|
| Well I’ll take my rifle, take my pistol
| Хорошо, я возьму свою винтовку, возьму свой пистолет
|
| I’ll take what I can
| Я возьму все, что смогу
|
| No, I’ll never walk the road to Guysborough alone again | Нет, я больше никогда не пойду по дороге в Гайсборо один |