| A scientist a golden age
| Ученый золотой век
|
| Impending finitude of progression made
| Надвигающаяся конечность достигнутого прогресса
|
| And the doom of knowing knowing’s limits
| И гибель знания пределов знания
|
| That they could come any day
| Что они могут прийти в любой день
|
| A selfish wish apply a brake
| Эгоистичное желание применить тормоз
|
| Slow the with which we fill up the page
| Медленно, чем мы заполняем страницу
|
| Cause the closing of the covers colors life in inescapable gray
| Потому что закрытие обложек окрашивает жизнь в неизбежный серый цвет.
|
| We have found once the friction is lifted
| Мы нашли, как только трение снято
|
| Inertia becomes our sworn enemy
| Инерция становится нашим заклятым врагом
|
| So we fight for life
| Так что мы боремся за жизнь
|
| With the limits out our reach
| С пределами нашей досягаемости
|
| We implore the sky
| Мы умоляем небо
|
| To unfurl past infinity
| Чтобы развернуть прошлую бесконечность
|
| So dies safety
| Так умирает безопасность
|
| We didn’t need it
| Нам это не нужно
|
| It just killed what we loved anyway
| Это просто убило то, что мы любили в любом случае
|
| A picket fence a quiet street
| Штакетник тихая улица
|
| Another mile from the siren’s ringing
| Еще в миле от звона сирены
|
| Is a polished politician’s promise prior to the poll’s opening
| Полное обещание политика перед открытием опроса
|
| The losing of identity
| Потеря личности
|
| Endless acres paved with homogeny
| Бесконечные акры, вымощенные однородностью
|
| The parking lots and buildings block the blood
| Автостоянки и здания блокируют кровь
|
| Till it all becomes numbing
| Пока все не станет ошеломляющим
|
| We have castrated cost and conviction
| Мы кастрировали стоимость и осуждение
|
| Our pallets pallid with separated paint
| Наши поддоны побледнели от отделившейся краски
|
| So we fight…
| Итак, мы сражаемся…
|
| All we loved we cannot hold for long
| Все, что мы любили, мы не можем удержать надолго
|
| The waves that collide they double in size
| Волны, которые сталкиваются, удваиваются в размерах
|
| Are perceived from the pier by four adjusted eyes
| Воспринимаются с причала четырьмя настроенными глазами
|
| That had widened in time in the darkness of night
| Который со временем расширился во мраке ночи
|
| But the energy augmented soon must subside
| Но прибавленная энергия скоро должна утихнуть
|
| It was gone in that moment we tried to hold tight | Он ушел в тот момент, когда мы пытались крепко держаться |