| Isn’t it nice how things resolve
| Разве это не прекрасно, как все решается
|
| To test your will would take the skill of crazy ants
| Чтобы проверить свою волю, потребуются навыки сумасшедших муравьев.
|
| You fit your mind into smaller and smaller jars
| Вы вмещаете свой разум во все меньшие и меньшие банки
|
| You find them clutching the last straw
| Вы обнаружите, что они хватаются за последнюю соломинку
|
| As if it’s worth the worse for wear and tear you look
| Как будто это стоит того, чтобы износиться, ты выглядишь
|
| But why try to understand someone that you don’t even know
| Но зачем пытаться понять того, кого вы даже не знаете?
|
| Even though he brought you up, beat you up,
| Хоть он тебя воспитывал, бил,
|
| Shut you up when you cried
| Заткнись, когда ты плакал
|
| And now you avoid parties
| И теперь ты избегаешь вечеринок
|
| Because they remind you
| Потому что они напоминают вам
|
| Of someone who you used to know
| Кто-то, кого вы знали
|
| Pretty soon you’ll want to avoid yourself
| Довольно скоро вам захочется избегать себя
|
| A popular phrase from the same year
| Популярная фраза того же года
|
| Would draw no tears save for the fears of looking back
| Не будет слез, кроме страха оглянуться назад
|
| You find you hide for weaker and weaker reasons
| Вы обнаружите, что прячетесь по более слабым и более слабым причинам
|
| The battle you lost in the mirror
| Битва, которую вы проиграли в зеркале
|
| Earned you no thanks but wooden planks were soon withdrawn
| Спасибо тебе не заслужил, но деревянные доски вскоре сняли
|
| And you couldn’t run away even if you tried
| И ты не смог бы убежать, даже если бы попытался
|
| And you tried and you cried 'cause you knew that laying flat
| И ты пытался, и ты плакал, потому что знал, что лежишь
|
| In your parents' car
| В машине твоих родителей
|
| And now you avoid fathers
| И теперь ты избегаешь отцов
|
| Because they remind you
| Потому что они напоминают вам
|
| Of someone who you used to know
| Кто-то, кого вы знали
|
| Pretty soon you’ll want to avoid your own
| Довольно скоро вам захочется избегать собственных
|
| And now you’re finally on your own
| И теперь вы, наконец, сами по себе
|
| You draw your choices from the voices you despise
| Вы делаете свой выбор из голосов, которые вы презираете
|
| You find you’re drawn to tighter and tighter circles
| Вы обнаружите, что вас тянет к более тесным кругам
|
| Flashbacks, flashes forward
| Воспоминания, вспышки вперед
|
| You are insane though you have gained such wide appeal
| Вы безумны, хотя вы получили такую широкую привлекательность
|
| And all the car rides, cheap insides, laughter at the right people
| И все поездки на машине, дешевые внутренности, смех над правильными людьми
|
| At the right time at the right line in the right frame of mind
| В нужное время в нужном направлении в правильном настроении
|
| And now you avoid thinking
| И теперь вы избегаете думать
|
| Because it reminds you of someone who you used to know
| Потому что это напоминает вам кого-то, кого вы знали раньше
|
| Pretty soon you’ll only think about yourself | Довольно скоро вы будете думать только о себе |