| Everyone I know is trying to get into this show
| Все, кого я знаю, пытаются попасть в это шоу
|
| Everybody is a fucking liar
| Все чертовы лжецы
|
| Time and time again
| Снова и снова
|
| Whoever’s in the room is your friend
| Кто в комнате, тот твой друг
|
| Everybody is a fucking liar
| Все чертовы лжецы
|
| There’s no mercy here
| Здесь нет пощады
|
| A mercy killing of abject fear
| Милосердное убийство жалкого страха
|
| Everybody is a fucking liar
| Все чертовы лжецы
|
| Act brave in the press
| Действуйте смело в прессе
|
| Conventionality’s what I detest
| Я ненавижу условность
|
| Everybody is a fucking liar
| Все чертовы лжецы
|
| And you who reject masculinity:
| И вы, отвергающие мужественность:
|
| Baby, I’m with you
| Детка, я с тобой
|
| As soon as you forsake virility and aggression too
| Как только вы откажетесь от мужественности и агрессии
|
| Back off in disgust
| Отступить в отвращении
|
| Must honesty jeopardize trust?
| Должна ли честность ставить под угрозу доверие?
|
| Is everybody such a fucking liar?
| Все такие чертовы лжецы?
|
| Damsels in dismay
| Девицы в смятении
|
| A man’s an Edsel in his own way
| Мужчина по-своему Эдсел
|
| Everybody is a fucking liar
| Все чертовы лжецы
|
| And just as God in his his infinite infancy thinks he’s in control
| И так же, как Бог в своем бесконечном младенчестве думает, что он все контролирует
|
| That’s when God in his infinite infamy
| Вот когда Бог в своем бесконечном позоре
|
| Decides to damn our souls
| Решает проклясть наши души
|
| Let’s throw it all in
| Давайте бросим все это
|
| And think of places to back up & begin
| И подумайте, с чего начать
|
| To build something higher
| Чтобы построить что-то более высокое
|
| 'Cause everybody is a fucking liar
| Потому что все чертовы лжецы
|
| Everybody is a fucking liar
| Все чертовы лжецы
|
| Everybody is a fucking liar | Все чертовы лжецы |