| A City of the blind
| Город слепых
|
| Their vile inhabitants
| Их мерзкие жители
|
| Abashed by their own lives'
| Стыдятся собственной жизни
|
| Insignificance
| Незначительность
|
| The silent void of cogitations
| Безмолвная пустота размышлений
|
| Absence of signification
| Отсутствие значения
|
| Committed to burn twice as long and half as bright
| Стремление гореть в два раза дольше и вдвое ярче
|
| We’re dashing forward with our eyeballs turned inward:
| Мы мчимся вперед с повернутыми внутрь глазными яблоками:
|
| until the end of time, the human eye
| до конца времен человеческий глаз
|
| Staring wide-open into the horror of the mind, shall never ever sleep again
| Смотря широко открытыми глазами в ужас разума, никогда больше не засну
|
| We have awoken from our sleep
| Мы проснулись от сна
|
| Nevermore shall we be unheeding as the flock of sheep
| Никогда больше мы не будем беспечны, как стадо овец
|
| Grazing ingenuously
| Выпас наивно
|
| Living blithely
| Жить беспечно
|
| Roaming insouciantly
| Беззаботно бродить
|
| Forgetting instantly
| Мгновенно забывая
|
| Every night
| Каждую ночь
|
| I’m swooping with the vast span of my wings
| Я парю с огромным размахом своих крыльев
|
| Into the death-throes of my memory: the eternal scourge of the human mind
| В агонии моей памяти: вечный бич человеческого разума
|
| I’m wandering in times which are not mine
| Я блуждаю во времена, которые не мои
|
| Terrified of what I’m about to find
| В ужасе от того, что я собираюсь найти
|
| I’m trying to stop the past’s rapid flight
| Я пытаюсь остановить быстрый полет прошлого
|
| I’m wandering in times which are not mine
| Я блуждаю во времена, которые не мои
|
| Lost in between the shit and the shine
| Потерянный между дерьмом и блеском
|
| The snake of fear creeps into our hearts at night
| Змея страха вползает в наши сердца ночью
|
| Subdueing every mind at bedtime
| Подчинение всех мыслей перед сном
|
| What will it take to arrive
| Что потребуется, чтобы прибыть
|
| And cease trying to stop the past’s rapid flight?
| И перестать пытаться остановить стремительный полет прошлого?
|
| How much more do I have to go through
| Сколько еще мне предстоит пройти
|
| To prove myself that I’m still alive? | Чтобы доказать себе, что я все еще жив? |
| We are living in pain
| Мы живем в боли
|
| The wind of the past will always shake you in the end
| Ветер прошлого всегда будет трясти тебя в конце
|
| We’re waiting for the day
| Мы ждем дня
|
| When we will attain the ability to forget
| Когда мы обретем способность забывать
|
| For, every day of our lives, the present is painful
| Ибо каждый день нашей жизни настоящее болезненно
|
| The future unknown
| Будущее неизвестно
|
| The sting of the past is what makes every moment unbearable
| Жало прошлого делает каждое мгновение невыносимым
|
| The future is overgrown | Будущее заросло |