| I’m the son of the son of a sailor
| Я сын сына моряка
|
| And I spend all me time on the sea
| И я все время провожу на море
|
| On a tall clipper ship named the Rover
| На высоком клипере под названием Ровер.
|
| She’s home to me shipmates and me
| Она дом для меня, товарищей по кораблю и меня.
|
| We’ve sailed her through all kinds of weather
| Мы плыли на ней в любую погоду
|
| Through waves that were high as the mast
| Через волны, которые были высокими, как мачта
|
| And she brings us back safely to Ireland
| И она благополучно возвращает нас в Ирландию.
|
| To her home in the port of Belfast
| В свой дом в порту Белфаста
|
| And we’ll drink to the health of the Rover
| И выпьем за здоровье вездехода
|
| Likewise to the captain and crew
| То же самое с капитаном и экипажем
|
| May kind Providence shine upon them
| Да воссияет им доброе Провидение
|
| Whenever they’re out on the blue
| Всякий раз, когда они выходят на синий
|
| The good ship lies ready at anchor
| Хороший корабль стоит на якоре
|
| We sail with the tide in the morn
| Мы плывем по течению утром
|
| Across the Atlantic to Boston
| Через Атлантику в Бостон
|
| And to Frisco around by Cape Horn
| И во Фриско вокруг мыса Горн
|
| Farewell and adieu to you Nancy
| Прощай и прощай, Нэнси.
|
| I’m off to the sea for awhile
| Я ненадолго уезжаю к морю
|
| And you are the one I will think on
| И ты тот, о ком я буду думать
|
| Till I’m back in Paddy’s green Isle
| Пока я не вернусь на зеленый остров Пэдди
|
| And we’ll drink to the health of the Rover
| И выпьем за здоровье вездехода
|
| Likewise to the captain and crew
| То же самое с капитаном и экипажем
|
| May kind Providence shine upon them
| Да воссияет им доброе Провидение
|
| Whenever they’re out on the blue
| Всякий раз, когда они выходят на синий
|
| We’re now in full sail on the ocean
| Теперь мы на всех парусах в океане
|
| With the westerly wind blowing free
| С западным ветром, дующим бесплатно
|
| She cuts like a knife through the water
| Она режет, как нож через воду
|
| She rules every wave of the sea
| Она правит каждой волной моря
|
| She’s the fastest tall clipper a’sailing
| Она самый быстрый высокий клипер в парусном спорте
|
| The pride of the carpentry line
| Гордость столярной линии
|
| Doing 17 knots in the voyage
| 17 узлов в пути
|
| She’ll have you back home in fine time
| Она вернет тебя домой в прекрасное время
|
| And we’ll drink to the health of the Rover
| И выпьем за здоровье вездехода
|
| Likewise to the captain and crew
| То же самое с капитаном и экипажем
|
| May kind Providence shine upon them
| Да воссияет им доброе Провидение
|
| Whenever they’re out on the blue
| Всякий раз, когда они выходят на синий
|
| And now we are nearing old Ireland
| И вот мы приближаемся к старой Ирландии
|
| For the harbor has come into sight
| Ибо гавань появилась в поле зрения
|
| The lassies are all on the dockside
| Девушки все на причале
|
| There’ll be singing and dancing to night
| Будут петь и танцевать ночью
|
| We’ll be drinking strong whiskey and porter
| Мы будем пить крепкий виски и портер
|
| Till they carry us out through the door
| Пока они не вынесут нас через дверь
|
| And when we have spend all our money
| И когда мы потратили все наши деньги
|
| We’ll go back on the Rover once more
| Мы вернемся на Ровер еще раз
|
| And we’ll drink to the health of the Rover
| И выпьем за здоровье вездехода
|
| Likewise to the captain and crew
| То же самое с капитаном и экипажем
|
| May kind Providence shine upon them
| Да воссияет им доброе Провидение
|
| Whenever they’re out on the blue
| Всякий раз, когда они выходят на синий
|
| And we’ll drink to the health of the Rover
| И выпьем за здоровье вездехода
|
| Likewise to the captain and crew
| То же самое с капитаном и экипажем
|
| May kind Providence shine upon them
| Да воссияет им доброе Провидение
|
| Whenever they’re out on the blue | Всякий раз, когда они выходят на синий |