| Way out in London airport in hangar number four
| Выход в лондонском аэропорту в ангаре номер четыре
|
| A lonely little biplane lived whose name was Evermore
| Жил одинокий маленький биплан, которого звали Эвермор
|
| His working days were over no more would he sail
| Его рабочие дни закончились, он больше не плыл
|
| Upon his wings above the clouds flying the royal mail
| На его крыльях над облаками летит королевская почта
|
| CHORUS
| ХОР
|
| Bye bye biplane once upon a sky plane
| Прощай, биплан однажды на воздушном самолете
|
| Bye bye hushabye lullabye plane
| Прощай, пока, колыбельная, самолет
|
| All the mighty jet planes would look down their nose
| Все могучие реактивные самолеты смотрели бы свысока
|
| They’d laugh and say oh I’m so glad that I’m not one of those
| Они смеялись и говорили, о, я так рада, что я не одна из тех,
|
| And Evermore would shake away the teardrops from his wings
| И Эвермор стряхнул слезы со своих крыльев
|
| And dream of days when he again could do heroic things
| И мечтать о днях, когда он снова мог совершать героические поступки
|
| CHORUS
| ХОР
|
| Then one day the fog and rain had closed the airport down
| Затем однажды туман и дождь закрыли аэропорт
|
| And all the mighty jet planes were helpless on the ground
| И все могучие реактивные самолеты были беспомощны на земле
|
| When a call came to the airport for a mercy flight
| Когда в аэропорт позвонили на рейс милосердия
|
| 'Twould be too late, they could not wait, someone must fly tonight
| 'Было бы слишком поздно, они не могли ждать, кто-то должен сегодня прилететь
|
| Ah they rolled the little biplane out to runway number five
| Ах, они выкатили маленький биплан на взлетно-посадочную полосу номер пять.
|
| And though he looked so small and weak he knew he could survive
| И хотя он выглядел таким маленьким и слабым, он знал, что сможет выжить
|
| And as he rose into the storm the big jets hung their wings
| И когда он поднялся в бурю, большие самолеты расправили крылья
|
| And they hoped someday like Evermore to do heroic things
| И они надеялись когда-нибудь, как Эвермор, совершить героические поступки
|
| CHORUS
| ХОР
|
| And so my baby bundle I have spun a tale for you
| Итак, моя детская связка, я сочинил для тебя сказку
|
| You must learn there’s nothing in this world that you can’t do Do not be discouraged by circumstance and size
| Вы должны понять, что в этом мире нет ничего, что вы не могли бы сделать. Не расстраивайтесь из-за обстоятельств и размеров.
|
| Remember Evermore and set your sights upon the skies
| Вспомните Эвермор и взгляните на небеса
|
| CHORUS (twice)
| ПРИПЕВ (дважды)
|
| Goodnight Wilbur
| Спокойной ночи, Уилбур
|
| Goodily night, Orville | Спокойной ночи, Орвилл. |