| Take it on the chin, take it on the chin
| Возьми это за подбородок, возьми это за подбородок
|
| Take it on the chin, take it on the
| Возьми его за подбородок, возьми его за
|
| Sliding down the therapist’s chair
| Скатывание со стула терапевта
|
| She’s counting down the minutes
| Она считает минуты
|
| I’m digging deep and she’s pretending to care
| Я копаю глубоко, а она притворяется, что заботится
|
| Of if I’m honest, there’s very little in ti
| Если честно, в ти очень мало
|
| Auntie Kathleen, retired maths queen
| Тетя Кэтлин, королева математики на пенсии
|
| Never thought that there was anything wrong
| Никогда не думал, что что-то не так
|
| And yet heart-ached Anthony
| И все же с болью в сердце Энтони
|
| Would slap me on the back and say
| Похлопал бы меня по спине и сказал бы
|
| Take it on the chin
| Возьмите его на подбородок
|
| Take a look within
| Загляните внутрь
|
| Won’t you begin right over?
| Вы не начнете сначала?
|
| Take it on the chin, take it on the chin
| Возьми это за подбородок, возьми это за подбородок
|
| Take it on the chin
| Возьмите его на подбородок
|
| Take a look within
| Загляните внутрь
|
| Won’t you begin right over?
| Вы не начнете сначала?
|
| Take it on the chin, take it on the chin
| Возьми это за подбородок, возьми это за подбородок
|
| Take it
| Возьми это
|
| I’d rather be in the dentist’s chair
| Я лучше буду в кресле стоматолога
|
| With Sir Paul Gascoigne in the summer of '96
| С сэром Полом Гаскойном летом 96-го.
|
| Pinky promise, I’ll pray to Saint Thomas More
| Обещание Пинки, я буду молиться Святому Томасу Мору
|
| Or no doubt you’ll be cross with your crucifix
| Или, без сомнения, вы будете сердиться на свое распятие
|
| Auntie Kathleen, retired maths queen
| Тетя Кэтлин, королева математики на пенсии
|
| Never thought that there was anything wrong
| Никогда не думал, что что-то не так
|
| And yet heart-ached Anthony
| И все же с болью в сердце Энтони
|
| Would slap me on the back and say
| Похлопал бы меня по спине и сказал бы
|
| Take it on the chin
| Возьмите его на подбородок
|
| Take a look within
| Загляните внутрь
|
| Won’t you begin right over?
| Вы не начнете сначала?
|
| Take it on the chin, take it on the chin
| Возьми это за подбородок, возьми это за подбородок
|
| Take it on the chin
| Возьмите его на подбородок
|
| Take a look within
| Загляните внутрь
|
| Won’t you begin right over?
| Вы не начнете сначала?
|
| Take it on the chin, take it on the chin
| Возьми это за подбородок, возьми это за подбородок
|
| Take it
| Возьми это
|
| Fine, honest
| Ладно, честно
|
| I’m fine, honest
| Я в порядке, честно
|
| Fine, honestly, I’m fine
| Хорошо, честно, я в порядке
|
| Fine, honest
| Ладно, честно
|
| I’m fine, honest
| Я в порядке, честно
|
| Fine, honestly, I’m fine
| Хорошо, честно, я в порядке
|
| Fine, honest (Honestly, I’m fine)
| Хорошо, честно (честно, я в порядке)
|
| I’m fine, honest (Honestly, I’m fine)
| Я в порядке, честно (честно, я в порядке)
|
| Fine, honestly, I’m fine (Honestly, I’m fine)
| Ладно, честно, я в порядке (Честно говоря, я в порядке)
|
| Fine, honest (Honestly, I’m fine)
| Хорошо, честно (честно, я в порядке)
|
| I’m fine, honest (Honestly, I’m fine)
| Я в порядке, честно (честно, я в порядке)
|
| (Honestly, I’m fine)
| (Честно говоря, я в порядке)
|
| Take it on the chin
| Возьмите его на подбородок
|
| Take a look within
| Загляните внутрь
|
| Won’t you begin right over?
| Вы не начнете сначала?
|
| Take it on the chin, take it on the chin
| Возьми это за подбородок, возьми это за подбородок
|
| Take it on the chin
| Возьмите его на подбородок
|
| Take a look within
| Загляните внутрь
|
| Won’t you begin right over?
| Вы не начнете сначала?
|
| Take it on the chin, take it on the chin
| Возьми это за подбородок, возьми это за подбородок
|
| Take it | Возьми это |