| Oh cruel is the snow that sweeps Glencoe
| О жестокий снег, который заметает Гленко
|
| And covers the grave o' Donald
| И покрывает могилу Дональда
|
| And cruel was the foe that raped Glencoe
| И жесток был враг, изнасиловавший Гленко
|
| And murdered the house o' MacDonald
| И убил дом Макдональдов
|
| They came through the blizzard, we offered them heat
| Они пришли через метель, мы предложили им тепло
|
| A roof ower their heads, dry shoes for their feet
| Крыша на голове, сухая обувь на ногах
|
| We wined them and dined them, they ate o' our meat
| Мы их побеждали и обедали, они ели наше мясо
|
| And slept in the house O' MacDonald
| И спал в доме О'Макдональда
|
| They came from Fort William with murder mind
| Они пришли из Форт-Уильяма с мыслями об убийстве
|
| The Campbell had orders, King William had signed
| У Кэмпбелла были заказы, король Вильгельм подписал
|
| Pit all tae the sword, these words underlined
| Pit all tae меч, эти слова подчеркнуты
|
| And leave none alive called MacDonald
| И не оставляй никого в живых по имени Макдональд
|
| They came in the night when the men were asleep
| Они пришли ночью, когда мужчины спали
|
| That band of Argyles, through snow soft and deep
| Эта полоса аргайлов сквозь мягкий и глубокий снег
|
| Like murdering foxes, among helpless sheep
| Как убивающие лисы, среди беспомощных овец
|
| They slaughtered the house o' MacDonald
| Они убили дом Макдональда
|
| Some died in their beds at the hands of the foe
| Некоторые умерли в своих постелях от рук врага
|
| Some fled in the night, were lost in the snow
| Некоторые бежали ночью, потерялись в снегу
|
| Some lived to accuse him, what struck the first blow
| Некоторые выжили, чтобы обвинить его в том, что нанес первый удар
|
| But gone was the house of MacDonald | Но исчез дом Макдональда |