| Fareweel to a' our Scottish fame
| Прощай, наша шотландская слава
|
| Fareweel our ancient glory!
| Прощай, наша древняя слава!
|
| Fareweel ev’n to the Scottish name
| Прощай, даже шотландское имя
|
| Sae famed in martial story!
| Сае прославился в военной истории!
|
| Now Sark rins over Salway sands
| Теперь Сарк полоскает пески Солуэя
|
| An' Tweed rins to the ocean
| «Твид» мчится к океану
|
| To mark where England’s province stands --
| Чтобы отметить, где находится провинция Англии -
|
| Such a parcel of rogues in a nation!
| Какая кучка негодяев в стране!
|
| O, would, or I had seen the day
| О, если бы я видел день
|
| That Treason thus could sell us
| Таким образом, эта измена могла продать нас
|
| My auld grey head had lien in clay
| Моя старая седая голова лежала в глине
|
| Wi' Bruce and loyal Wallace!
| Wi' Брюс и верный Уоллес!
|
| But pith and power, till my last hour
| Но суть и сила, до моего последнего часа
|
| I’ll mak this declaration : —
| Я сделаю следующее заявление: —
|
| 'We're bought and sold for English gold'--
| «Нас покупают и продают за английское золото» —
|
| Such a parcel of rogues in a nation! | Какая кучка негодяев в стране! |