| As I gang doon the Etrick Highway at the hour o' 12 at night;
| Когда я мчусь по Этрикскому шоссе в 12 часов ночи;
|
| What should I spy but a handsome las-sie, combin' her hair by candlelight
| Что я должен шпионить, как не красивую девушку, расчесывающую волосы при свечах
|
| First she combed it, then she brushed it;
| Сначала расчесала, потом расчесала;
|
| Tied it up wi' a velvet band;
| Связал его бархатной лентой;
|
| Ne’er hae I seen such a handsome lassie
| Я никогда не видел такой красивой девушки
|
| All up an' doon ov’r all Scotland!
| Все вверх и вниз по всей Шотландии!
|
| Fallah-tallah rhu-dhumma, rhu-dhum, rhu-u-dhum;
| Фаллах-таллах рху-дхумма, рху-дхум, рху-у-дхум;
|
| Fallah-tallah rhu-dhumma, rhu-dhum-day!
| Фаллах-таллах ру-думма, ру-дум-день!
|
| Lassie, I hae come a-courting, your kind favors for to win;
| Лесси, я пришел ухаживать за твоей милостью, чтобы завоевать ее;
|
| And if you’d but smile upon me, next Sunday night I’ll call again
| И если бы ты только улыбнулась мне, в следующее воскресенье вечером я снова позвоню
|
| So to me you came a-courting, my kind favors for to win;
| Итак, ко мне вы пришли ухаживать, мои добрые милости, чтобы выиграть;
|
| But 'twould give me the greatest pleasure if you never would call again!
| Но я бы доставил величайшее удовольствие, если бы ты никогда больше не позвонил!
|
| What would I do, when I go walking, walking out in the Ettrick view;
| Что я буду делать, когда буду гулять, гулять по Эттрикскому виду;
|
| What would I do when I go walking, walkin' oot wi' a laddie like you?
| Что бы я сделал, когда пойду гулять, гулять с таким парнем, как ты?
|
| — Cho. | — Чо. |
| -
| -
|
| Lassie, I hae gold and silver, lassie I hae houses and land
| Лесси, у меня есть золото и серебро, девочка, у меня есть дома и земля
|
| Lassie, I hae ships on the ocean, they’ll a' be at you’r command
| Лесси, у меня есть корабли в океане, они будут в твоем распоряжении
|
| What do I care for your gold and silver
| Какое мне дело до твоего золота и серебра?
|
| What do I care for your houses and land?
| Какое мне дело до ваших домов и земли?
|
| What do I care for your ships on the ocean?;
| Какое мне дело до ваших кораблей в океане?;
|
| When all I want is a handsome man!
| Когда все, что я хочу, это красивый мужчина!
|
| — Cho. | — Чо. |
| -
| -
|
| Did you ever see the grass in the morning, all bedecked with jewels rare?
| Вы когда-нибудь видели утреннюю траву, украшенную редкими драгоценностями?
|
| Did you ever see a handsome lassie, diamonds sparkling in her hair?
| Вы когда-нибудь видели красивую девушку, в волосах которой сверкают бриллианты?
|
| Did you ever see a copper kettle, mended up wi' an old tin can?
| Вы когда-нибудь видели медный чайник, починенный старой консервной банкой?
|
| Did you ever see a handsome lassie married up tae an ugly man? | Вы когда-нибудь видели, как красивая девушка выходит замуж за некрасивого мужчину? |