| Society I beg of thee
| Общество, я умоляю тебя
|
| Open your hateful arms to me
| Открой мне свои ненавистные руки
|
| For now I am just like you
| Пока я такой же, как ты
|
| You see my balls rattle in a jar
| Ты видишь, как мои яйца гремят в банке
|
| ‘neath smiling mask remains a past
| Под улыбающейся маской остается прошлое
|
| As I recant couldn’t help but laugh
| Поскольку я отрекаюсь, я не мог не смеяться
|
| Was that really me who had sipped from the glass
| Неужели это я отхлебнул из стакана
|
| Wrought of all pedophilic sin?
| Совершенный из всех педофильских грехов?
|
| Merely the calm thrust between
| Просто спокойный толчок между
|
| The two most violent storms man’s seen
| Два самых сильных шторма, которые видел человек
|
| Or a libido guillotined forevermore?
| Или навеки гильотинированное либидо?
|
| They dangle bait right in my face
| Они подвешивают наживку прямо мне в лицо
|
| That once did make my heart so race
| Когда-то это заставило мое сердце так гоняться
|
| But hormonally my desire replaced
| Но гормонально мое желание заменилось
|
| To quell all but the faintest roar
| Чтобы подавить все, кроме самого слабого рева
|
| Merrily o mother let them play
| Весело о мама пусть играют
|
| The boogeyman he has gone away
| Бугимен он ушел
|
| The slender one who would make his prey
| Стройный, который сделает свою добычу
|
| From the good little girls and boys
| От хороших маленьких девочек и мальчиков
|
| Come tempt the fates I do implore
| Приходите искушать судьбу, которую я умоляю
|
| For I am not He anymore
| Ибо я больше не Он
|
| Subject to all parental scorn
| Вызывает все родительское презрение
|
| Demon exiled
| Демон изгнан
|
| Threat level number three
| Уровень угрозы номер три
|
| A badge to my reign of depravity
| Знак моего царствования разврата
|
| If it’s only my death that can set us all free
| Если только моя смерть может освободить нас всех
|
| Then what is it we’re waiting for?
| Тогда чего мы ждем?
|
| My crimes of sick lust they’ve secured me a space
| Мои преступления больной похоти обеспечили мне место
|
| In a man’s most befeared and respected of place
| В самом почитаемом и устрашающем месте человека
|
| In the home of the horned and His torturing flames
| В доме рогатых и Его мучительном пламени
|
| I deserve all of this and more
| Я заслуживаю все это и многое другое
|
| Thwarting the raping beast
| Препятствование изнасилованию зверя
|
| That deep inside me sleeps
| Это глубоко внутри меня спит
|
| In a hope that this history will never repeat
| В надежде, что эта история никогда не повторится
|
| My dick my gun now obsolete
| Мой член, мой пистолет устарел
|
| Are we all here just grasping at straws?
| Мы все здесь просто хватаемся за соломинку?
|
| Is the Devil’s will absolute is it stronger than laws?
| Абсолютна ли воля Дьявола, сильнее ли она законов?
|
| Can I walk freely down darkened streets that I’ve stalked?
| Могу ли я свободно ходить по темным улицам, которые я преследовал?
|
| Is there truly a hope left for me?
| Есть ли у меня действительно надежда?
|
| Down her leg blood trickled
| По ее ноге струилась кровь
|
| I remember her every breath
| Я помню каждый ее вздох
|
| Chemically castrated
| Химически кастрированный
|
| Normality is mandated for now
| Нормальность сейчас обязательна
|
| Leaden the weight of this arms they could not bear
| Свинцовый вес этого оружия, которое они не могли вынести
|
| Gonadal atrophy a product of their care
| Атрофия гонад — результат их заботы
|
| Reclusive enemy inside me he dwells
| Затворник враг внутри меня он обитает
|
| Guilt swells abysmally unequaled my hells
| Вина безмерно разрастается, не сравнимая с моим адом
|
| Society I truly beg of thee
| Общество, я искренне умоляю тебя
|
| I should remain behind silver lock and key
| Я должен оставаться за серебряным замком и ключом
|
| Feeling the rip of young tissues ‘round my meat
| Чувство разрыва молодых тканей вокруг моего мяса
|
| Now a fading dream to this pitch-blackened sheep
| Теперь угасающий сон для этой черной как смоль овцы
|
| Threat level number three
| Уровень угрозы номер три
|
| A badge to my reign of depravity
| Знак моего царствования разврата
|
| If it’s only my death that can set us all free
| Если только моя смерть может освободить нас всех
|
| Then what is it we’re waiting for?
| Тогда чего мы ждем?
|
| My crimes of sick lust they’ve secured me a space
| Мои преступления больной похоти обеспечили мне место
|
| In a man’s most befeared and respected of place
| В самом почитаемом и устрашающем месте человека
|
| In the home of the horned and His torturing flames
| В доме рогатых и Его мучительном пламени
|
| I deserve all of this and more
| Я заслуживаю все это и многое другое
|
| Thwarting the raping beast
| Препятствование изнасилованию зверя
|
| That deep inside me sleeps
| Это глубоко внутри меня спит
|
| In a hope that this history will never repeat
| В надежде, что эта история никогда не повторится
|
| My dick my gun now obsolete
| Мой член, мой пистолет устарел
|
| Are we all here just grasping at straws?
| Мы все здесь просто хватаемся за соломинку?
|
| The Devil’s will absolute is it stronger than laws?
| Абсолютная воля Дьявола, сильнее ли она законов?
|
| Can I walk freely down darkened streets that I’ve stalked?
| Могу ли я свободно ходить по темным улицам, которые я преследовал?
|
| Is there truly a hope that is left for poor pathetic fucking me? | Есть ли действительно надежда, которая осталась для бедного жалкого гребаного меня? |