| Every rope a noose
| Каждая веревка - петля
|
| In each knives' blade, a truth
| В лезвии каждого ножа правда
|
| Each day, greyer than before
| Каждый день серее, чем раньше
|
| Unwelcome life—
| Нежеланная жизнь —
|
| Long in the tooth
| Долго в зубах
|
| Colors, marred and queer
| Цвета, омраченные и странные
|
| Ambitions disappear
| Амбиции исчезают
|
| The walls of shame are closing in
| Стены стыда закрываются
|
| You’re fading fast—
| Ты быстро угасаешь —
|
| You just can’t breathe anymore
| Вы просто не можете больше дышать
|
| Can you feel your skin yet turning cold…
| Ты чувствуешь, как твоя кожа еще холодеет…
|
| …or rigor mortis' stiffenings?
| …или трупное окоченение?
|
| It’s a dead life in this cold, dead world
| Это мертвая жизнь в этом холодном, мертвом мире
|
| So sink those rotten teeth right in
| Так что погрузите эти гнилые зубы прямо в
|
| Let the disease within unfurl
| Пусть болезнь внутри разворачивается
|
| Wrapped in silence, bittersweet
| Окутанный тишиной, горько-сладкий
|
| A trigger pull salvation: complete
| Спасение от нажатия на курок: завершено
|
| Each stifled morn, the last
| Каждое душное утро, последнее
|
| Coin to ferryman— passed
| Монета паромщику — прошло
|
| A tasteless tongue wags from your mouth
| Безвкусный язык виляет изо рта
|
| By plight of life, crushed in its grasp
| Из-за тяжелого положения жизни, раздавленной в ее хватке
|
| Eyes of blind, blink not
| Глаза слепых, не моргай
|
| Brought forth on earth to rot
| Вынесены на землю, чтобы гнить
|
| Irreparably, they’ve damaged you
| Непоправимо, они повредили вас
|
| An empty shell—
| Пустая оболочка —
|
| You just can’t be anymore
| Вы просто больше не можете быть
|
| No one can hear your death knell, ringing cold
| Никто не может услышать твой погребальный звон, холодный звон.
|
| Embrace your own insignificance
| Примите собственную незначительность
|
| Pale skin feels paper thin
| Бледная кожа кажется тонкой как бумага
|
| Weathered by erosive days
| Выветренный эрозионными днями
|
| Raped of all of its innocence
| Изнасиловал всю свою невинность
|
| Unending waves of self-disdain
| Бесконечные волны презрения к себе
|
| Tormented—
| Измученный—
|
| An existence in vain
| Существование напрасно
|
| That weight which bends our spines
| Тот вес, который сгибает наши позвоночники
|
| Inherit ancient strife
| Унаследовать древнюю борьбу
|
| Struggling to stay alive as we anxiously deflate
| Изо всех сил пытаясь остаться в живых, когда мы с тревогой сдуваемся
|
| Sheer madness fills our veins
| Чистое безумие наполняет наши вены
|
| Hell beckons with flickering flames
| Ад манит мерцающим пламенем
|
| From ‘neath headstone with no name
| Из-под надгробия без имени
|
| All that’s left to be—
| Все, что осталось —
|
| Is dead… and free
| Мертв... и свободен
|
| Dead, and free from this— pain!
| Мертвый и свободный от этого — боли!
|
| Dead and cold!
| Мертвый и холодный!
|
| Frozen stiff… | Застыло крепко… |