| In my dreams I have seen
| Во сне я видел
|
| tales beyond the extreme,
| сказки за гранью крайности,
|
| in the land of the obscene
| в стране непристойности
|
| some find shelter.
| некоторые находят убежище.
|
| God gave back his sanity clause
| Бог вернул ему пункт о вменяемости
|
| — get your friend a dress with claws
| — подари своей подруге платье с когтями
|
| and holes to show the flaws
| и отверстия, чтобы показать недостатки
|
| — Oh, he’s writing another lovesong.
| — О, он пишет еще одну песню о любви.
|
| Pardon me, I don’t wanna see,
| Прости меня, я не хочу видеть,
|
| siamese centerfold’s buzzing me.
| Сиамская фотомодель меня бесит.
|
| Oh no, I don’t wanna know
| О нет, я не хочу знать
|
| no siamese freakshow, no.
| никакого сиамского шоу уродов, нет.
|
| Mummy nun, policeman stunts
| Мумия монахиня, трюки полицейского
|
| clockwork writing hard-on songs
| часовой механизм, написание жестких песен
|
| and curly tales with nothing on,
| и кучерявые сказки ни с чем,
|
| — Maybe I’m getting old.
| — Может быть, я старею.
|
| Don’t wanna know where it’s done,
| Не хочу знать, где это делается,
|
| Don’t wanna know what songs they’ve sung,
| Не хочу знать, какие песни они пели,
|
| just wanna wake up and be happy
| просто хочу проснуться и быть счастливым
|
| that I’m still young.
| что я еще молод.
|
| Pardon me, I don’t wanna see,
| Прости меня, я не хочу видеть,
|
| siamese centerfold’s buzzing me.
| Сиамская фотомодель меня бесит.
|
| Oh no, I don’t wanna know
| О нет, я не хочу знать
|
| What’s going on below
| Что происходит ниже
|
| (where the lights are low
| (где свет низкий
|
| and there’s no place to go)
| и деваться некуда)
|
| downstairs at the siamese floorshow.
| внизу на сиамском этажшоу.
|
| Pardon me, I don’t wanna see,
| Прости меня, я не хочу видеть,
|
| siamese centerfold’s buzzing me.
| Сиамская фотомодель меня бесит.
|
| Oh no, I don’t wanna know
| О нет, я не хочу знать
|
| no siamese freakshow, no.
| никакого сиамского шоу уродов, нет.
|
| I’ve never felt such great distress
| Я никогда не чувствовал такого большого бедствия
|
| but the lowest crime can become success.
| но самое низкое преступление может стать успехом.
|
| Who else would call them lover, say?
| Кто еще назовет их любовниками, скажем?
|
| Who else would put their back so straight?
| Кто еще мог бы так выпрямить спину?
|
| But oh, the girl she said she came for the dancin'… | Но о, девушка, она сказала, что пришла танцевать... |