Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Vanhan jermun purnaus, исполнителя - Tapio Rautavaara. Песня из альбома Suomiviihteen legendat, в жанре Поп
Дата выпуска: 11.12.2011
Лейбл звукозаписи: Fazer
Язык песни: Финский(Suomi)
Vanhan jermun purnaus(оригинал) |
On protestia kuultu monenlaista, |
vaan yksi vielä sekaan mahtuu kai. |
Tää laulu on vain heistä sotilaista, |
he asein kerran protestoida sai. |
En laulullani mieli riitaa haastaa, |
mä tarpeekseni riidoista jo sain. |
Mut vanhan jermun rintaa se niin raastaa, |
kun pilkkalaulut kuulee nuorempain. |
Nyt lauletaan kuin lapsellista on tää, |
kun aikamiehet maassa piehtaroi. |
Vaan mitäs teet kun pommit maata kyntää, |
ja tykkein laulu kaikkialla soi. |
Me ryömimme kuin pikkulapset maassa, |
ja aseitamme raahasimme niin. |
Ja huudoissamme usein pelokkaissa, |
myös äitiäkin kovin kaivattiin. |
No mikäs siinä, samaa mieltä oomme, |
ei sotaa enää koskaan tulla saa. |
Vaan toivomatta aina kohtaloomme, |
niin outo voima sodat marssittaa. |
Jos voitte nuoret paremmaksi saada, |
tään maailman niin sodan särkemän. |
Me emme varmaan toiveitanne kaada, |
kun hoidatte tään jutun tärkeän. |
Te ette tiedä heistä kummun alla, |
me tunsimme myös heidät jokaisen. |
Ja heidän kanssaan kerran rintamalla, |
me teimme liiton elinaikaisen. |
Vaan elinaika heidän kohdallansa, |
se äänettömään päättyi protestiin. |
Me jotka jäimme kukin ajallansa, |
myös hiljenemme, vaikenemme niin. |
Siis miettikää nyt nuoret hetken verran, |
nyt ette ehkä protestoida vois, |
jos ei me vanhat sotajermut kerran |
myös teidän eestä protestoitu ois. |
Старый джермун пурнаус(перевод) |
Слышны разные протесты, |
но я все еще могу поместиться в один. |
Эта песня как раз о тех солдатах, |
они пистолет когда-то протестовали. |
С моей песней я не против поспорить, |
Мне уже хватило споров. |
Но это так раздражает грудь старого Джерму |
когда младшие слышат младших. |
Теперь давайте споем, как по-детски, |
когда жили современники земли. |
Но что делать, когда бомбы пашут землю, |
и везде играет пушечная песня. |
Мы ползаем, как маленькие дети по земле, |
а мы так свое оружие таскали. |
И в наших криках, часто в страхе, |
мать тоже была очень нужна. |
Что ж, в этом мы согласны, |
война никогда больше не повторится. |
Но не всегда желая своей судьбы, |
такая странная сила войн марширует. |
Если вы можете сделать молодежь лучше, |
мир так истерзан войной. |
Мы, наверное, не потеряем надежды, |
когда вы заботитесь об этой важной вещи. |
Ты не знаешь их под курганом, |
мы также знали их каждый. |
И с ними однажды на фронте, |
мы заключили завет на всю жизнь. |
Но целая жизнь для них, |
это молча закончилось протестом. |
Мы, каждый из которых пропустил свое время |
мы тоже молчим, мы остаемся такими. |
Так что подумайте о молодых людях на мгновение, |
Теперь вы, возможно, не сможете протестовать, |
если бы не мы когда-то старую войну |
тоже протестовал против вас ois. |