| Ken olet armas tähti, mi kauas merehen
| Кен ты прекрасная звезда, ми далеко от моря
|
| Säteitäs yössä myrskyisessä heität
| Ты бросаешь свои лучи ночью в бурю
|
| Sä hetkin olet kirkas ja hetkin sumuinen
| Временами ты ясный, а временами туманный
|
| Ja joskus loistos kokonaan sa peität
| И иногда великолепие полностью закрывает тебя
|
| Oletko taivaan tähti mi silmin lempehin
| Ты звезда небес своими глазами
|
| Maan murehisiin katsot ja öiden vaaroihin
| Ты смотришь на заботы земли и опасности ночи
|
| Ja lohduttelet harhaan eksyneitä
| И ты утешаешь потерянных
|
| En ole taivaan tähti, yön tulitorni vaan
| Я не звезда неба, а маяк ночи
|
| Majakka Hankoniemen rannikoilla
| Маяк на берегу Ханкониеми
|
| Mä johdan merimiestä, kun päivä jättää maan
| Я поведу моряка, когда день покинет страну
|
| Ja vaarat väijyy salakallioilla
| И опасности таятся в скалах
|
| Pimeenä, kirkkahana mun valon' vaihtelee
| В темноте яркий отблеск моего света меняется
|
| Kun merimies sen näkee hän iloll' aattelee
| Когда моряк видит это, он с радостью думает
|
| Se mahtaa Hankoniemen silmä olla
| Это может быть глаз Ханкониеми
|
| Vihainen myrsky huuhtoo mun juurtain ainiaan
| Злая буря смывает мои корни навсегда
|
| Mut vahvoja se muuriain ei voita
| Но крепкая эта стена не побеждает
|
| Kuin vuoren seinä kestän mä myrskyt, aallot vaan
| Словно стена горы, я терплю бури, но волны
|
| Ja vartioitsen poloisia noita
| И я охраняю ведьм поло
|
| Sä, ihmislaps' myös ollos näin harrasmielinen
| Ты, человеческое дитя, тоже будешь в восторге
|
| Sä johda eksyneitä kautt' elon myrskyjen
| Проведет заблудших сквозь жизненные бури
|
| Ja valvo, lemmi, lohdutella koita
| И смотри, Лемми, утешай мотыльков
|
| Sä, ihmislaps' myös ollos näin harrasmielinen
| Ты, человеческое дитя, тоже будешь в восторге
|
| Sä johda eksyneitä kautt' elon myrskyjen
| Проведет заблудших сквозь жизненные бури
|
| Ja valvo, lemmi, lohdutella koita | И смотри, Лемми, утешай мотыльков |