| Quelques jeunes à la rue
| Некоторые молодые люди на улице
|
| Enchaînent des apéros
| Сеть аперитивов
|
| Une femme fait la manche
| Женщина умоляет
|
| Quelque part dans le métro
| Где-то в метро
|
| Un touriste, égaré, recherche l’Elysée
| Потерявшийся турист ищет Елисейский дворец
|
| Des fillettes en profitent, pour le dévaliser
| Девушки пользуются, чтобы ограбить его
|
| Un chauffard, alcoolo, adepte des bistrots
| Водитель, алкоголик, знаток бистро
|
| Boit le coup de trop et renverse un ado
| Выпить слишком много и сбить с ног подростка
|
| Déprimée, une demoiselle se jette a l’eau
| Депрессивная юная леди делает решительный шаг
|
| Et dans le plus grand dédain
| И в величайшем пренебрежении
|
| La vie reprend son chemin
| Жизнь возобновляет свое русло
|
| Des migrants, affamés
| Мигранты, голодающие
|
| Cherchent à se cacher
| стремиться спрятаться
|
| Des habitants, excédés
| Жители в возмущении
|
| Veulent les en empêcher
| Хотите остановить их
|
| Les routiers, déboussolés
| Водители, дезориентированные
|
| Continuent de rouler
| Продолжайте катиться
|
| Les usines, les pétroliers
| Заводы, танкеры
|
| Continuent de polluer
| Продолжайте загрязнять
|
| La police marche au pas, recrute des soldats
| Полиция марширует в ногу, набирает солдат
|
| Les grévistes en ont marre
| Бастующие устали
|
| Les casseurs font la loi
| Бандиты правят насестом
|
| La politique continue son mea culpa
| Политика продолжает свою вину
|
| Et dans le plus grand dédain
| И в величайшем пренебрежении
|
| La vie reprend son chemin
| Жизнь возобновляет свое русло
|
| Tous debout, des gens crèvent dehors
| Все, люди умирают снаружи
|
| Indignez-vous!
| Возмущайтесь!
|
| Tous debout, l'État nous torpille
| Все, государство торпедирует нас
|
| Indignez-vous!
| Возмущайтесь!
|
| Je veux voir le monde de tous les indignés
| Я хочу увидеть мир всех возмущенных
|
| Ne plus fermer les yeux et se révolter
| Хватит закрывать глаза и бунтовать
|
| Ensemble, faire front, se lever
| Вместе встать, встать
|
| Passer a l’action!
| Принимать меры!
|
| Jeunesse de France n’as-tu pas envie
| Молодежь Франции, тебе не хочется
|
| De prendre les armes, sauver ta patrie
| Взять в руки оружие, спасти родину
|
| Prendre les rênes, monter au créneau
| Возьмите поводья, шаг вперед
|
| Redonner aux autres le goût de la vie?
| Дать другим вкус к жизни?
|
| Ne pas laisser gagner l’indifférence
| Не позволяйте равнодушию победить
|
| Lever le poing de la tolérance
| Поднимите кулак терпимости
|
| Offrir une nouvelle chance
| Предложите новый шанс
|
| Une génération résistance
| Поколение сопротивления
|
| Il n’y aura pas de futur
| Будущего не будет
|
| Dans la haine et dans le mépris
| В ненависти и презрении
|
| Il n’y aura pas de futur
| Будущего не будет
|
| Sans solidarité, sans amis
| Без солидарности, без друзей
|
| Il n’y aura pas de futur
| Будущего не будет
|
| Dans l’isolement et dans la souffrance
| В изоляции и в боли
|
| Il n’y aura pas de futur
| Будущего не будет
|
| Sans le droit à la différence
| Без права быть другим
|
| Tous debout
| Все до
|
| Passer a l’action!
| Принимать меры!
|
| Indignez-vous!
| Возмущайтесь!
|
| Tous debout
| Все до
|
| Passer a l’action!
| Принимать меры!
|
| Indignez-vous!
| Возмущайтесь!
|
| Ensemble, faire front, se lever
| Вместе встать, встать
|
| Passer a l’action!
| Принимать меры!
|
| Passer a l’action!
| Принимать меры!
|
| Passer a l’action!
| Принимать меры!
|
| Pas de futur
| Нет будущего
|
| Dans la haine et dans le mépris
| В ненависти и презрении
|
| Pas de futur
| Нет будущего
|
| Sans solidarité, sans amis
| Без солидарности, без друзей
|
| Pas de futur
| Нет будущего
|
| Dans l’isolement et dans la souffrance
| В изоляции и в боли
|
| Pas de futur
| Нет будущего
|
| Sans le droit à la différence | Без права быть другим |