Перевод текста песни Le drapeau - Tagada Jones

Le drapeau - Tagada Jones
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Le drapeau , исполнителя -Tagada Jones
Песня из альбома: Le feu aux poudres
В жанре:Иностранный рок
Дата выпуска:05.02.2006
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Enrage

Выберите на какой язык перевести:

Le drapeau (оригинал)Флаг (перевод)
Qu’ils soient verts, jaunes ou bleus, tout ça nous importe peu Будь они зелеными, желтыми или синими, нам все равно
Qu’ils soient laids qu’ils soient beaux, faits d'étoiles ou de logos Будь то уродливые или красивые, сделанные из звезд или логотипов
Rares sont ceux qui ne sont pas salis, souillés par le sang d’anciennes Немногие безупречны, запятнаны кровью древних
tragédies трагедии
A la mémoire de nos frères victimes d’un fléau, on chie sur la couleur de vos В память о наших братьях, пострадавших от напасти, мы гадим на цвет вашего
drapeaux ! флаги!
Trop de traditions, de convictions, de patriotes ou de répressions Слишком много традиций, убеждений, патриотов или репрессий
Trop de dictats et de religions Слишком много диктатов и религий
On ne veut plus de clans, de bons, de méchants Нам больше не нужны кланы, хорошие парни, плохие парни
On ne veut plus de noirs, on ne veut plus de blancs Нам больше не нужны черные, нам больше не нужны белые.
Plus de militaires ni de frontières Нет больше солдат или границ
Quelque soit le teint de nos pauvres peaux Каким бы ни был цвет нашей бедной кожи
On crache à la face de vos idéaux Мы плюем в лицо вашим идеалам
On ne craint ni les menaces ni le chaos Мы не боимся ни угроз, ни хаоса
Nous sommes le futur et vous que des mots Мы будущее, а вы просто слова
A la mémoire de nos frères victimes d’un fléau, on chie sur la couleur de vos В память о наших братьях, пострадавших от напасти, мы гадим на цвет вашего
drapeaux ! флаги!
Femmes et enfants arrachent des cris Женщины и дети плачут
Décapités, violés par les ennemis de la vie? Обезглавлен, изнасилован врагами жизни?
Au nom de quoi, au nom de qui? Во имя кого, во имя кого?
Pouvons-nous laisser faire de telles infamies? Можем ли мы допустить, чтобы такие бесчинства происходили?
Quelque soit le teint de nos pauvres peaux Каким бы ни был цвет нашей бедной кожи
On crache à la face de vos idéaux Мы плюем в лицо вашим идеалам
On ne craint ni les menaces ni le chaos Мы не боимся ни угроз, ни хаоса
Nous sommes le futur et vous que des mots Мы будущее, а вы просто слова
A la mémoire de nos frères victimes d’un fléau, on chie sur la couleur de vos В память о наших братьях, пострадавших от напасти, мы гадим на цвет вашего
drapeaux !флаги!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: