| A l’aube d’une belle matinée
| На заре прекрасного утра
|
| Une jolie jeune fille aux cheveux bouclés
| Симпатичная молодая девушка с вьющимися волосами
|
| Sort de ses rêves pour commencer sa journée
| Выйди из ее снов, чтобы начать свой день
|
| Dans la douceur d’un petit nid douillet
| В сладости уютного гнездышка
|
| Dans la chaleur d’un foyer banal à souhait
| В тепле обыденного дома
|
| Du haut de ses 8 ans, elle s'éveille à ses dépends
| С вершины своих 8 лет она просыпается за свой счет
|
| S’offre à la vie, découvre peu à peu les gens
| Предлагает себя жизни, мало-помалу открывает людей
|
| Elle imagine, la planète belle, pleine d’amour
| Она воображает, планета красивая, полная любви
|
| Mais ne comprend pas toujours ce monde qui l’entoure
| Но не всегда понимает этот мир вокруг себя
|
| Déjà coquette, elle prend bien soin de se préparer
| Уже кокетливая, она тщательно готовится
|
| Pour cette journée shopping qu’elle a tant réclamée
| В тот торговый день она так много просила
|
| Pomponnée, ses 2 parents à ses côtés
| Наряженная, ее 2 родителя рядом с ней
|
| Elle quitte le domicile pour le cœur des hostilités
| Она уходит из дома в сердце военных действий
|
| Il faisait beau ce jour là, il a fait chaud puis froid
| Погода в тот день была хорошая, то было то жарко, то холодно.
|
| Les oiseaux ont chanté, puis se sont arrêtés
| Птицы пели, потом замолчали
|
| Ca sentait la rosée et le soufre a gagné
| Пахло росой и серой победил
|
| Un kamikaze a sauté, notre famille à ses côtés.
| Прыгнул террорист-смертник, наша семья рядом с ним.
|
| Et pour la gloire de je ne sais quel connard
| И во славу какого-то мудака
|
| On ose encore lui demander de tout pardonner (x2)
| Мы еще осмелимся попросить его простить все (x2)
|
| Je veux bien que l’on croit
| Я хочу, чтобы люди верили
|
| En quelque chose ou en quelqu’un
| В чем-то или в ком-то
|
| Pas de problème
| Без проблем
|
| Il y a des tonnes et des tonnes de chemins
| Есть тонны и тонны путей
|
| Mais quel abruti peut bien demander à ses chiens
| Но какой идиот может спросить своих собак
|
| D’aller sauter aux pieds de n’importe quel citoyen?
| Прыгать в ноги любому гражданину?
|
| Il faisait beau ce jour là, il a fait chaud puis froid
| Погода в тот день была хорошая, то было то жарко, то холодно.
|
| Les oiseaux ont chanté, puis se sont arrêtés
| Птицы пели, потом замолчали
|
| Ca sentait la rosée et le soufre a gagné
| Пахло росой и серой победил
|
| Un kamikaze a sauté, notre famille à ses côtés. | Прыгнул террорист-смертник, наша семья рядом с ним. |