| Поездка в Спаркс, Невада
|
| Я зашел на автобусную станцию, там был таксофон
|
| Не получилось, но посмотреть было приятно
|
| В винтажном ясене, ностальгия, ностальгия
|
| Таксофоны столько раз спасали мою задницу, когда я был молод
|
| Спас меня от ограбления на углу Терк и что-то в этом роде
|
| Лил дождь и парни приближались ко мне и моему новогоднему огню
|
| Я сказал ей: «Позвони скорее, я тебе ответил» и через минуту,
|
| поднял такси
|
| Ну, забавные воспоминания из таксофона, когда я был моложе и глупее
|
| Однажды я позвонил отцу из придорожного телефона-автомата в Теннесси, когда упал в
|
| любовь
|
| Я сказал ему: «Папа, я влюбился и выхожу замуж».
|
| Он подбадривал меня и сказал: «Как долго ты ее знаешь?»
|
| Он посмеивался
|
| Он сказал: «Хорошо, Марк, дай мне знать, когда запланируешь свою свадьбу».
|
| Через несколько недель я больше не был с той девушкой
|
| Я мог слышать в голосе моего отца в том телефоне-автомате, что я был поражен,
|
| взбитый ребенок
|
| Тогда я этого не знал, но знал мой отец, потому что он был моим отцом, старым и мудрым,
|
| и он знал меня лучше, чем кто-либо другой
|
| Оттуда короткая поездка в Рино, штат Невада.
|
| Автобусная станция была закрыта, но я был так рад видеть людей цвета, собирающихся
|
| Они сидели на скамейках возле автовокзала в центре Рино.
|
| Солнце светило на цемент, контрастируя с падением снега Сьерры.
|
| Кошачья гора
|
| Я видел внутри три таксофона, но менты меня не пустили
|
| Я сказал: «Могу ли я воспользоваться таксофоном и сделать глоток воды из воды?
|
| фонтан?"
|
| Они сказали: «Эй, ты, проходи».
|
| И когда я ушел, я увидел плачущего нервного молодого человека
|
| Потерянная душа, которой некуда идти, его только что высадили на автобусной остановке
|
| Люди советовали ему, рассказывали о маленьких гостеприимных городках и делали
|
| предложения
|
| Полицейские сказали: «Все побили. |
| Теперь все потеряйтесь. |
| Двигайся дальше.»
|
| На обратном пути я сказал: «Эй, друг мой, вот немного наличных, хватай побыстрее»,
|
| и что он сделал
|
| Кто знает, что с ним случилось, может, он нашел работу на частном экзотическом
|
| зоопарк животных
|
| Может быть, он добирался автостопом из Рино, штат Невада, в Каламазу, штат Мичиган.
|
| Может быть, он едет с автобусной станции на автобусную станцию
|
| Может, он в порядке, я слышал, как женщина говорила ему, что будет молиться за него
|
| А оттуда мы поехали к реке Траки
|
| Люди устраивали пикники, счастливые как никогда в тот апрельский полдень.
|
| Я взобрался на полпути к нависающему дереву, где стоял, и сфотографировал
|
| река Траки с медленным течением
|
| И из центра Траки мы проехали через Доннер Пасс
|
| Где люди ели друг друга
|
| И далее вниз по 8 к Эмигрантскому ущелью
|
| Когда мы остановились, там была длинная конструкция, похожая на кабину.
|
| Она припарковалась, а я вышел на улицу, взглянул и увидел, что люди смотрят
|
| странный фильм
|
| Часть, которую я видел, была крупным планом кожи женщины
|
| Добрый человек вышел наружу и сказал: «Чем я могу вам помочь, сэр?»
|
| Я сказал: «Я видел знак таксофона на выходе».
|
| Он сказал: «Того телефона-автомата уже давно нет».
|
| Я сказал: «Что там происходит?»
|
| Он сказал: «Мы показываем фильм из-за отсутствия нашего лектора».
|
| Я сказал: «Он отсутствует из-за определенных указаний?»
|
| И он сказал: «Ага, мы вместо этого показываем фильм, может быть, зайдем в другой раз».
|
| Я сказал: «Что это за место вообще?»
|
| Он сказал: «Это реабилитационный центр. |
| 13-месячная программа, включающая людей
|
| с проблемами наркотиков и алкоголя, а также для людей, страдающих депрессией».
|
| Я сказал: «Теперь эта часть меня интересует, теперь ты привлек мое внимание».
|
| Он рассказал мне сайт, когда я уходил, он сказал: «Да благословит тебя Бог и счастливого пути, чувак.
|
| Я сказал: «Что ты только что сказал?»
|
| Он сказал: «Да, верно, мы христианская программа для 18 лет.
|
| и старше».
|
| Я сказал: «Это очень большой возраст».
|
| Он сказал: «Ну, 18 лет — это взрослый».
|
| Я сказал: «Понятно, как и в тюрьмах, когда тебе 18, у тебя такая же структура.
|
| как пожилые люди.»
|
| И я сказал, ну, он знает, однажды он мог бы засчитать меня в
|
| «Меня заинтриговала часть о депрессии, но мне не интересна часть
|
| о вашей религии
|
| Кроме того, это слишком близко к тому месту, где проходила вечеринка Доннера.
|
| Кроме того, это место чем-то напоминает мне "Сияние". |
| Он сказал: «Ну, ладно вам, я не к вам пришел, вы пришли ко мне,
|
| ты постучал в мою дверь, я не стучал в твою».
|
| И я сел в машину и спросил Кэролайн: «Вам кажется, что это место
|
| какое-то место, через 13 месяцев вы будете лечиться
|
| Или это кажется вам чем-то вроде культа, в то время, когда
|
| заснеженное место может испортить твой разум?»
|
| А оттуда мы оказались в Колфаксе и заказали пиццу
|
| И мы были очарованы юной леди, крутящей тесто для пиццы.
|
| И два влюбленных за прилавком хихикали, флиртовали
|
| Работая над многочисленными заказами на пиццу
|
| Юная любовь так прекрасна, и болезненна, и загадочна,
|
| куда это пойдет?
|
| Поедет ли она в колледж, встретит ли кого-нибудь нового и разобьет ему сердце, пока он
|
| снова в Colfax, посыпая сыром тесто для пиццы?
|
| Будут ли у них пятеро детей и будут ли они жить долго и счастливо в Колфаксе, кто знает?
|
| Уедут ли они из города на старой Honda Civic и поженятся ли где-нибудь в
|
| Тихий океан
|
| И жить в доме в Мендочино с двором, полным раковин морских ушек?
|
| И разводиться, и она преследует его за алименты и алименты
|
| Ну, юная любовь так прекрасна, и болезненна, и загадочна, куда она денется?
|
| Юная любовь так прекрасна, болезненна и загадочна, куда она денется?
|
| Юная любовь так прекрасна, болезненна и загадочна, куда она денется?
|
| Я сказал: «Спасибо, Кэролайн, за эту поездку в Спаркс и Рино.
|
| Приятно было съездить на реки Американ и Траки и пропустить камни
|
| И увидеть старые таксофоны, и проехать по двухметровым снежным буграм». |