Перевод текста песни The Mark Kozelek Museum - Mark Kozelek

The Mark Kozelek Museum - Mark Kozelek
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Mark Kozelek Museum , исполнителя -Mark Kozelek
Песня из альбома: Mark Kozelek
В жанре:Инди
Дата выпуска:10.05.2018
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Caldo Verde

Выберите на какой язык перевести:

The Mark Kozelek Museum (оригинал)Музей Марка Козелека (перевод)
I remember a girl from Tallahassee Я помню девушку из Таллахасси
And she was 21 and beautiful and sweet И ей был 21 год, и она была красивой и милой.
And she took me to Jim Morrison’s old house near Florida State University И она отвела меня в старый дом Джима Моррисона возле Университета штата Флорида.
Where we went into the dark, dank basement Где мы вошли в темный, сырой подвал
There’s an old chandelier covered in dust and rust Есть старая люстра, покрытая пылью и ржавчиной
It was not then but later that we’d finally touch Не тогда, а позже мы, наконец, коснулись
Best to leave, I’m reaching for crystal’s picture untouched Лучше уйти, я тянусь к нетронутой картине кристалла
So yeah, we each pulled a crystal from the chandelier Так что да, каждый из нас вытащил хрусталь из люстры
And we both said we’d save them for the rest of our lives as a souvenir И мы оба сказали, что сохраним их на всю оставшуюся жизнь в качестве сувенира.
To remember our moment, our mutual love for the Doors Чтобы помнить наш момент, нашу взаимную любовь к Doors
I’ll need a home for that crystal in a hundred years Мне понадобится дом для этого кристалла через сто лет
It’s somewhere in my half-century's worth of sentimentals Это где-то в моей полувековой сентиментальности
I must find it and take stock of my guitars and their serial numbers Я должен найти его и проверить свои гитары и их серийные номера.
And organize my boxes of my Christmas cards and photos И разложить мои коробки с моими рождественскими открытками и фотографиями
I’ve got trunks' worth that will eventually have to go У меня есть сундуки, которые в конечном итоге должны уйти
To the Mark Kozelek Musuem В музей Марка Козелека
It’s to the Mark Kozelek Museum Это в музей Марка Козелека
I just need to find the right location Мне просто нужно найти правильное место
Cause home for me has been many places Потому что дом для меня был во многих местах
It’s been station to station Это было от станции к станции
Street to street, bed to bed, town to town Улица к улице, кровать к постели, город к городу
My home is many places Мой дом много мест
My feet cover many miles and miles of the ground Мои ноги покрывают многие мили и мили земли
Not sure what my museum will be Не знаю, каким будет мой музей
Maybe it will be a chain all around the nation Может быть, это будет сеть по всей стране
Your modern home is plainly aesthetic Ваш современный дом явно эстетичен
To when you’re on the tour bus in Almost Famous Когда ты в туристическом автобусе в фильме «Почти знаменит»
And I dreamed I saw you one night in Boise, Idaho И мне снилось, что я видел тебя однажды ночью в Бойсе, штат Айдахо.
You were a very different girl than the girl I used to know Ты была совсем другой девушкой, чем та девушка, которую я знал
There’s was a darkness that had fallen upon you На тебя упала тьма
A nervous twitch, and your breasts were so much bigger Нервное подергивание, и твоя грудь стала намного больше
Your back was covered with tattoos Твоя спина была покрыта татуировками
You were not 21 anymore, you had lived a hard life Тебе уже не 21, ты прожил тяжелую жизнь
In your eyes, it showed В твоих глазах это было видно
Your lipstick was thick, your remarks to me had a wicked sting Твоя помада была густой, в твоих замечаниях мне было злое жало
As if some Las Vegas pinker had taken you under his wing Как будто какой-то розовощекий из Лас-Вегаса взял тебя под свое крыло
I didn’t ask what else you did for a living Я не спрашивал, чем еще ты зарабатывал на жизнь
But my heart was broken thinking of all the possibilities Но мое сердце было разбито, думая обо всех возможностях
What was the turning point? Что стало поворотным моментом?
What was it that could have happened to your warm, loving hug? Что могло случиться с твоими теплыми, любящими объятиями?
And I thought back to your young, 21-year-old fingers И я вспомнил твои молодые, 21-летние пальцы
And you said, «Oh my god, I just fucked my favorite lead singer» И ты сказал: «Боже мой, я только что трахнул свою любимую солистку»
And that innocent memory of you and I still lingers И эта невинная память о тебе и мне все еще сохраняется
In my dream, something had possessed you В моем сне что-то овладело тобой
Your soul was so hard Твоя душа была такой тяжелой
«It is your right to passage,» I said to you in the dream «Твое право прохода», — сказал я тебе во сне
«It is your right to passage,» I said to you «Это ваше право на проход», — сказал я вам.
Finished the book The Boat to Los Angeles Закончил книгу «Лодка в Лос-Анджелес».
Just as my flight landed in SFO from Los Angeles Как только мой рейс приземлился в Сан-Франциско из Лос-Анджелеса
Reminded me when I was living in Ohio in my teens Напомнил мне, когда я жил в Огайо в подростковом возрасте
Working humiliating jobs that I knew were beneath me Работать на унизительных работах, которые, как я знал, были ниже моего достоинства
When no one in the neighborhood much believed in me Когда никто в округе особо не верил в меня
«Sure you’re gonna make it, Mark, sure you’re gonna sing for a living» «Конечно, ты справишься, Марк, ты будешь петь, чтобы зарабатывать на жизнь»
«Sure you’re gonna make it doing the California musician thing» «Конечно, ты добьешься успеха, занимаясь калифорнийским музыкантом»
«Sure you’re gonna make it playing guitar, Mark, sure thing» «Конечно, ты сделаешь это, играя на гитаре, Марк, конечно»
Work up to the smell of smoke from the Sonoma fires Работайте до запаха дыма от пожаров в Сономе
Gotta get up there and play a benefit and raise some money and inspire Нужно встать и сыграть на благотворительности, собрать немного денег и вдохновить
Saw Ariel Pink last night, I said, «How you doing, my brother?» Увидев вчера вечером Ариэль Пинк, я сказал: «Как дела, брат мой?»
His voice sounded shy, he said, «I'll be on another planet» Его голос звучал застенчиво, он сказал: «Я буду на другой планете».
I could feel tension backstage, there was something going on in his eyes Я чувствовал напряжение за кулисами, что-то происходило в его глазах
He’s my brother in music and I told him it’s gonna be okay Он мой брат по музыке, и я сказал ему, что все будет хорошо
Ariel Pink ain’t your run-of-the-mill indie rock Ариэль Пинк — не заурядный инди-рок
If it was 1975, he would be a household name and we’d be neck-and-neck Если бы это был 1975 год, он был бы нарицательным, и мы бы шли ноздря в ноздрю.
He would be David Bowie famous and I’d be Neil Young famous, selling out arenas Он был бы знаменитым Дэвидом Боуи, а я был бы знаменитым Нилом Янгом, распродающим арены
But that ain’t the case here in 2017 Но в 2017 году это не так.
Backstage with our Crystal Geysers and Oranginas За кулисами с нашими Crystal Geysers и Oranginas
He’s a Spotify king and his biggest song is «Another Weekend» Он король Spotify, и его самая популярная песня — «Another Weekend».
And I’m on Spotify too, they tell me И я тоже на Spotify, говорят мне
My biggest song is «Chili Lemon Peanuts» Моя самая любимая песня — «Chili Lemon Peanuts».
Next time I see him, will probably be some indie rock festival in Europe В следующий раз, когда я увижу его, вероятно, будет какой-нибудь инди-рок-фестиваль в Европе.
At some cafeteria, port-a-potties outside that reek of diarrhea В какой-то столовой, порт-горшки за пределами этой вонючей диареи
And while most indie rockers are onstage И пока большинство инди-рокеров на сцене
Doing the most to keep their fans snoring Делают все возможное, чтобы их поклонники храпели
No one could accuse me or Ariel Pink of ever being boring Никто не мог обвинить меня или Ариэль Пинк в том, что они скучны.
Diarrhea, diarrhea, diarrhea, diarrhea Диарея, диарея, диарея, диарея
Diarrhea, diarrhea, diarrhea, diarrhea Диарея, диарея, диарея, диарея
I thought back to our night that always lingered Я вспомнил нашу ночь, которая всегда длилась
I forgot to mention she was married Я забыл упомянуть, что она была замужем
And God’s voice came to me in the night И голос Божий пришел ко мне ночью
And said, «You will both be punished, sinners»И сказал: «Вы оба будете наказаны, грешники»
I said, «I don’t believe in you, God, I never did, not even maybe» Я сказал: «Я не верю в тебя, Боже, я никогда не верил, даже может быть»
I was a singer in a band, she was an impressionable young lady Я был певцом в группе, она была впечатлительной молодой леди
And God said, «I am real and you will be punished for this sin» И сказал Бог: «Я настоящий, и ты будешь наказан за этот грех»
And I replied, «Even if I am, it was worth it to feel the touch of her precious И я ответил: «Даже если я, это стоило того, чтобы почувствовать прикосновение ее драгоценной
fingers» пальцы"
I told her God came to me in the night and said we’d burn in hell Я сказал ей, что Бог пришел ко мне ночью и сказал, что мы будем гореть в аду
Before she broke her vows Прежде чем она нарушила свои клятвы
She said, «I don’t believe in God or my marriage much anyhow» Она сказала: «В любом случае я не очень верю в Бога или в свой брак».
That’s me on guitar, Steve Howe-style Это я на гитаре в стиле Стива Хоу
I’m in the seventh grade, listening to The Yes Album Я учусь в седьмом классе, слушаю альбом The Yes.
I love you, Steve Howe, you inspired me Я люблю тебя, Стив Хоу, ты вдохновил меня
Like how hopefully I’ll inspire others Например, как я надеюсь вдохновить других
I got a Gibson ES-175 Sunburst just like yours, down to the very year У меня такой же Gibson ES-175 Sunburst, как у тебя, вплоть до года
Actually that’s not true, it’s a '66, I wish it was a '64 На самом деле это неправда, это 66-й год, я бы хотел, чтобы это был 64-й год.
One day, I hope it will be hanging in the Mark Kozelek Museum Надеюсь, когда-нибудь она будет висеть в музее Марка Козелека.
And maybe that crystal that I took from Jim Morrisson’s chandelier И, может быть, тот кристалл, который я взял с люстры Джима Морриссона
Maybe postcards sent to my father from around the globe Может быть, открытки, отправленные моему отцу со всего мира
I just gotta find a spot near my home Мне просто нужно найти место рядом с моим домом
Or my other homes far away from home Или другие мои дома далеко от дома
Maybe Sweden, cause I believe I lived there in another life Может быть, Швеция, потому что я верю, что жил там в другой жизни
Maybe further up northern California Может быть, дальше в северной Калифорнии
Because my happiest memories were fishing up the coast Потому что мои самые счастливые воспоминания связаны с рыбалкой на побережье.
Maybe my birthplace, Massillon, Ohio, because that’s where it all began Может быть, место моего рождения, Массиллон, штат Огайо, потому что там все началось.
I don’t know, but my guess is right here in San Francisco Я не знаю, но я предполагаю, что здесь, в Сан-Франциско.
If my legacy can afford it Если мое наследие может себе это позволить
10:35 AM, 10/27/2017, Telegraph Field 10:35, 27.10.2017, Телеграфное Поле
Meeting Jack and Nathan at Trieste at 11:30 Встреча с Джеком и Натаном в Триесте в 11:30.
Gonna sing me a book to a piece of music today Собираюсь сегодня спеть мне книгу под музыку
To quote Tony Montana, I’ve been quoting him a lot lately Чтобы процитировать Тони Монтану, я много цитирую его в последнее время.
I don’t know why, but the line in the movie where he says Не знаю почему, но строчка в фильме, где он говорит
«Then what?"Тогда что?
You’re 50, you got a bag for a belly» Тебе 50, у тебя мешок вместо живота»
Never resonated until I turned 50 Никогда не резонировал, пока мне не исполнилось 50
Anyhow, I dreamed last night that I was in the war in the Philippines Во всяком случае, прошлой ночью мне снилось, что я был на войне на Филиппинах.
It may have been inspired by the photo I saw Возможно, это было навеяно фотографией, которую я видел
A flash of Elorde at the boxing gym yesterday Вспышка Элорде вчера в боксерском зале
That, and the movie Hacksaw Ridge Это и фильм "По соображениям совести"
I watched with Caroline last night right beside her in her bed Я смотрел с Кэролайн прошлой ночью прямо рядом с ней в ее постели
I didn’t pay attention to the movie much and said Я не обратил особого внимания на фильм и сказал
«All war movies look the same» «Все фильмы о войне выглядят одинаково»
But really, I’ve been thinking bout all my things this year Но на самом деле, я думал обо всех своих вещах в этом году
And wondering what will become of them when I’m no longer living И интересно, что с ними будет, когда меня уже не будет в живых
I need to take steps for this inevitable thing Мне нужно принять меры для этой неизбежной вещи
Like Jack Dempsey from Colorado, I’d like to be like him Как Джек Демпси из Колорадо, я хотел бы быть похожим на него
I’d like to leave a few things behind for the Mark Kozelek MuseumЯ хотел бы оставить кое-что для музея Марка Козелека
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: