| I wake up in the morning next to you
| Я просыпаюсь утром рядом с тобой
|
| Muted sunshine pouring through
| Приглушенный солнечный свет, льющийся сквозь
|
| And from my bedroom we see so many trees reaching for the sky
| И из моей спальни мы видим так много деревьев, тянущихся к небу
|
| Italian redwoods and pines and sequoias and oaks so green
| Итальянские секвойи, сосны, секвойи и дубы такие зеленые
|
| And like a magnet I’m drawn to you
| И как магнитом меня тянет к тебе
|
| And like an anchor cast into the ocean from a ship, I fall into you
| И как якорь, брошенный в океан с корабля, я падаю в тебя
|
| I hear my garden calling me
| Я слышу, как мой сад зовет меня
|
| The begonias, the English lavenders, the violas, and the lilies,
| Бегонии, английские лаванды, виолы и лилии,
|
| and the California poppies
| и калифорнийские маки
|
| And the morning glories
| И утренняя слава
|
| And my herb garden full of parsley, various mints, and rosemary
| И мой травяной сад, полный петрушки, разных видов мяты и розмарина
|
| Hey, let’s go take a walk along The Johnny Cash Trail
| Эй, пошли прогуляемся по The Johnny Cash Trail
|
| Splash around in the American River, walk across the bridges, and through the
| Поплескайтесь в Американ-Ривер, прогуляйтесь по мостам и
|
| central California hills
| холмы центральной Калифорнии
|
| And walk by Folsom Prison
| И пройти мимо тюрьмы Фолсом
|
| I heard Suge Knight did some time in there
| Я слышал, что Suge Knight провел там какое-то время
|
| It made me hurt, when in the documentary, he said, «How could it be me?
| Мне было больно, когда в документальном фильме он сказал: «Как это мог быть я?
|
| 'Pac was worth more alive than dead.»
| «Пак стоил больше живым, чем мертвым».
|
| And now I’m laying on my couch on my wrap-around porch
| И теперь я лежу на своем диване на моем крыльце с запахом
|
| A distraught friend’s coming over, her and her husband are talking divorce
| Приходит обезумевшая подруга, она и ее муж говорят о разводе
|
| I’ve made the guest room nice for her, fresh pillow cases and clean sheets
| Я приготовил для нее комнату для гостей, свежие наволочки и чистые простыни.
|
| And I put a blue vase in the window full of morning glories
| И я поставил голубую вазу в окно, полное ипомеи
|
| And I’m re-reading Nine Stories as we wait for her, I haven’t read it since my
| И я перечитываю «Девять рассказов», пока мы ее ждем, я не читал их с тех пор, как
|
| early 20s
| начало 20-х
|
| Oh that’s right, Seymour Glass, Seymour Glass lost his mind, and on this planet
| Ах да, Сеймур Гласс, Сеймур Гласс сошел с ума, и на этой планете
|
| he wasn’t meant to last
| он не должен был длиться
|
| And in the story Uncle Wiggily in Connecticut, I’d forgotten about how Eloise
| А в рассказе «Дядя Вигги в Коннектикуте» я забыл о том, как Элоиза
|
| cried to Mary Jane in the end
| плакала Мэри Джейн в конце
|
| When she remembered the girl from school making fun of her brown-and-yellow
| Когда она вспомнила, как девочка из школы высмеивала ее коричнево-желтую
|
| dress
| платье
|
| And while rereading For Esmé— With Love and Squalor, I thought I’m a little bit
| И, перечитывая Эсме — с любовью и убожеством, я думал, что я немного
|
| like Henry Miller, and a little bit like J.D. Sallinger
| как Генри Миллер, и немного как Дж. Д. Сэлинджер
|
| I’m like Sallinger in that I like my solitude and my privacy, and I’m like
| Я похож на Сэлинджера в том, что мне нравится мое одиночество и уединение, и мне нравится
|
| Miller in that I can also be gregarious and fairly good socially
| Миллер в том, что я также могу быть общительной и довольно хорошей в общении.
|
| And like both of them I’m funny and to the point, like both of 'em I can pull
| И, как и они оба, я весел и по делу, как и они оба, я могу тянуть
|
| at your heartstrings
| в ваших сердцах
|
| But overall, I’m more like Miller in that I write autobiographically
| Но в целом я больше похож на Миллера в том, что пишу автобиографично.
|
| Direct and reckless Sallinger goes for the heart, Miller goes for the solar
| Прямолинейный и безрассудный Сэллинджер идет к сердцу, Миллер – к солнечному
|
| plexus
| сплетение
|
| And I close the book when my friend pulls up the driveway
| И я закрываю книгу, когда мой друг подъезжает к подъездной дорожке
|
| She’s in tears and I show her to her room, she tells me that she’ll be hiding
| Она в слезах, и я провожу ее в ее комнату, она говорит мне, что будет прятаться
|
| away
| далеко
|
| And Caroline goes to the bedroom, and we kiss goodnight
| И Кэролайн идет в спальню, и мы целуемся на ночь
|
| And I tell her and my friend downstairs that I’ll be nearby
| И я говорю ей и моему другу внизу, что я буду рядом
|
| On the patio, next to a pack of cigarettes, looking up to the stars in the sky
| Во дворе, рядом с пачкой сигарет, глядя на звезды в небе
|
| The breeze is mild, the euphoric scents of my Island Pines
| Ветер мягкий, эйфорические ароматы моих островных сосен
|
| Watering Spanish faces full of succulents and weeds and cacti
| Поливают испанские лица, полные суккулентов, сорняков и кактусов
|
| And a part of me is living, but a part of me feels like it has died
| И часть меня живет, но часть меня чувствует, что умерла
|
| All I know is that the atmosphere tonight is all mine
| Все, что я знаю, это то, что сегодняшняя атмосфера полностью принадлежит мне.
|
| Down the stairs is one of my best friends and upstairs is the love of my life
| Внизу по лестнице один из моих лучших друзей, а наверху любовь всей моей жизни
|
| Amd I’m out here under the porchlight looking out for both of them
| А я сижу здесь под крыльцом, присматриваю за ними обоими
|
| Like Atticus Finch on the courthouse steps protecting Tom Robinson
| Как Аттикус Финч на ступенях здания суда, защищающий Тома Робинсона.
|
| The world is at once so painful and uncertain and yet so blind
| Мир одновременно такой болезненный и неуверенный и в то же время такой слепой
|
| All I know for sure is that the atmosphere tonight is all mine
| Все, что я знаю точно, это то, что сегодняшняя атмосфера полностью принадлежит мне.
|
| And I’m rereading another story, Pretty Mouth and Green My Eyes | И я перечитываю другую историю, Pretty Mouth and Green My Eyes |