| Elle défile | Она идет, |
| On voit nos vies defiler | Мы видим, как идет наша жизнь |
| Sur le fil | По нити, |
| On voit les années filer | Мы видим, как проходят годы. |
| On essaye de filer droit | Мы пытаемся выбрать верный путь |
| Et on n'peut pas rembobiner | И не можем повернуть назад. |
| Tout ces nœuds dans nos vies | Все эти узлы в нашей жизни, |
| Si on pouvait les dénouer | Их не распутать. |
| Alors dites-moi comment ça marche | Так скажи мне, как это работает? |
| Dites-moi comment ça marche | Скажи мне, как это работает? |
| Dites-moi comment ça marche | Скажи мне, в чем смысл? |
| Dites-moi comment ça marche. | Скажи мне, в чем смысл? |
| | |
| De toute façon, on marche dans les rangs | Так или иначе, нам здесь нет места. |
| En groupe ou pas, on marche seul | В компании или по отдельности, мы все равно одинокие путники. |
| Qu'on l'veuille ou pas on a une valeur marchande, du plus jeune âge au linceul | Хотим мы этого или нет, но у каждого своя цена на рынке, с юности и до савана. |
| Marche ou crève mais marche droit, marche à l'envers ou ne marche pas | Иди или умри, но иди в правильном направлении, иди вспять или не иди. |
| Et le business, ça marche | Работа, она продолжается, |
| La santé, la famille et le reste, ça marche | Здоровье, семья и все остальное продолжается. |
| Dites-moi comment ça marche | Скажи мне, в чем смысл? |
| Dites-moi comment ça marche | Скажи мне, в чем смысл? |
| Je l'sais qu'ce n'est pas toujours comme on le veut | Я понимаю, не всегда все так, как нам хочется, |
| Pas toujours comme on l'souhaite, mais je voudrais de vieux jours heureux | Не всегда наши желания исполняются, но я бы хотел вернуть счастливые старые деньки. |
| Dites-moi comment ça marche. | Скажи мне, как это работает? |
| | |
| Je me demande après toutes ces années, encore et encore | Я снова и снова задаю себе этот вопрос, после стольких лет. |
| Je l'sais bien là où je ne vais pas, mais pas encore là où je voudrais aller | Я знаю, куда точно не пойду, но еще не знаю, куда хочу отправиться. |
| Je me doute bien qu'si je me laisse aller, ça me ferait pas tort | У меня предчувствие, что если я сдвинусь с места, то мне это не навредит. |
| Je ferais bien de franchir le pas, en tout cas j'aurais tort de ne pas essayer | Я просто должен рискнуть, по крайней мере, было бы ошибкой даже не попытаться. |
| Si j'voulais j'pourrais même m'arrêter, faire machine arrière | Если бы я захотел, то смог бы остановиться, вернуться назад. |
| D'ailleurs pourquoi les barrières, devraient être toujours dépassées | Впрочем, кто сказал, что всегда нужно выходить за ворота? |
| Pourquoi j'ai peur d'être dépassé, par qui et par quoi ? | Почему я боюсь быть сокрушенным, кто или что сокрушит меня? |
| Je ne sais pas mais c'que je sais, c'est que si j'ai peur c'est que j'suis pas l'dernier | Этого я не знаю, но я знаю, что испуган, потому что моё "я" — это не конец. |
| Comme si y'avait qu'une arrivée, qu'un seul endroit | Как если бы существовал только один пункт назначения, только одно место, |
| Qu'une seule route où on devrait aller, ça m'étonnerait | Только одна дорога, по которой мы должны идти, я бы тогда удивился. |
| Tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas, j'y vais pas à pas | Я знаю, что ничего не знаю, я иду, шаг за шагом, |
| Ouais pas à pas, ouais pas à pas. | Да, шаг за шагом, да, шаг за шагом. |
| | |
| J'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas) | Я иду, шаг за шагом |
| J'y vais pas à pas | Я иду, шаг за шагом, |
| Tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas | Я знаю, что ничего не знаю, |
| J'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas) | Я иду, шаг за шагом . |
| | |
| La tête dans son téléphone | Она погрузилась с головой в свой смартфон. |
| Sans écouteurs, on la croirait folle | Без наушников — мы бы решили, что она сумасшедшая, |
| Sans Google, on la croirait conne | Без Гугла — мы бы решили, что она глупая, |
| Et sans filtres, on la croirait bonne | Без фотофильтров — мы бы решили, что она чертовски горяча. |
| C'est trop facile de juger, c'est trop facile de juger | Судить очень легко, судить очень легко, |
| Si son but dans la vie c'est de ressembler à Gigi | Если ее цель в жизни — выглядеть, как Джиджи Хадид, |
| Mais sans chirurgie c'est plus Gégé que Gigi | Но без пластической хирургии она больше похожа на Джедже. |
| Si l'école nous apprenait à faire des beaux selfies | Если бы в школе нас учили, как делать красивые селфи, |
| Pour mieux démarrer dans la vie, pour mieux démarrer dans la vie | Чтобы создать хороший задел на будущее, хороший задел на жизнь... |
| | |
| Sans savoir où on va, où on est | Не знаем, куда идем и где мы сейчас, |
| Sans même savoir où on finirait | Даже не знаем, где в итоге окажемся. |
| Sans savoir où on est, où on va | Не знаем, где мы и куда идем, |
| Sans même savoir où ça finira | Даже не знаем, где все закончится. |
| La tête dans son téléphone | Она погрузилась с головой в свой смартфон. |
| Sans écouteurs, on la croirait folle | Без наушников — мы бы решили, что она сумасшедшая, |
| Sans Google, on la croirait conne | Без Гугла — мы бы решили, что она глупая, |
| Et sans filtres, on la croirait bonne. | Без фотофильтров — мы бы решили, что она чертовски горяча. |
| | |
| C'qui compte c'est c'qu'on a dans l'coeur, et c'qu'y a sur le compte | Имеет значение лишь то, что в нашем сердце и на банковским счете. |
| L'argent ne fait pas le bonheur non, il sert à fabriquer des bombes | Не в деньгах счастье, нет, они нужны, чтобы делать бомбы. |
| Être belle quand on a de l'argent (on a de l'argent), c'est plus facile nan | Быть привлекательным, когда есть деньги — намного проще, правда. |
| L'argent pourrit les gens et il les rend beau en même temps, c'est fascinant | Деньги делают людей одновременно дерзкими и красивыми, это завораживает. |
| On n'est pas tous égaux face à la beauté, | Когда речь заходит о красоте, мы не равны, |
| C'est si facile d'être gros quand on les voit défiler | Ведь так легко казаться себе толстым, когда смотришь на подиум. |
| Petit, avant d'apprendre un métier | Прежде чем ребенок научится работать, |
| Faut d'abord apprendre à retoucher la photo d'un CV. | Ему сначала нужно узнать, как отредактировать фото для резюме. |
| | |
| La tête dans son téléphone | Она погрузилась с головой в свой смартфон. |
| Sans écouteurs, on la croirait folle | Без наушников — мы бы решили, что она сумасшедшая, |
| Sans Google, on la croirait conne | Без Гугла — мы бы решили, что она глупая, |
| Et sans filtres, on la croirait bonneee. | Без фотофильтров — мы бы решили, что она чертовски горяча. |
| | |