| Toujours les mêmes discours, toujours les mêmes airs
| Всегда одни и те же речи, всегда одни и те же мелодии
|
| Hollande, Belgique, France austère
| Голландия, Бельгия, строгая Франция
|
| Gauches ou libéraux, avant-centres ou centristes
| Левые или либералы, центрфорварды или центристы
|
| Ça m’est égal, tous aussi démago' que des artistes
| Мне все равно, все такие демаго', как художники
|
| Je n’dis pas c’que j’pense mais j’pense c’que je dis
| Я не говорю, что думаю, но имею в виду то, что говорю
|
| Quand je vois c’que j’vois et c’que valent nos vies
| Когда я вижу то, что вижу и чего стоят наши жизни
|
| Pas si surprenant qu’on soit malpoli
| Неудивительно, что мы грубы
|
| Donc vas-y, follow ma folie, m’a follow, follow me now
| Так что давай, следуй за моим безумием, следуй за мной, следуй за мной сейчас
|
| Allez vous faire
| иди сделай себя
|
| Allez vous faire
| иди сделай себя
|
| Censé devenir un jeune cadre dynamique
| Ожидается, что он станет динамичным молодым руководителем.
|
| J’ai toujours été qu’un jeune stressé qui panique
| Я всегда был просто напряженным, паническим ребенком
|
| C’est marqué sur nos actes de naissance en italique
| Это отмечено в наших свидетельствах о рождении курсивом
|
| On a tous un pied dans l’hôpital psychiatrique
| Мы все одной ногой в психиатрической больнице
|
| La nuit dans la bouteille, la journée dans les bouchons
| Ночь в бутылке, день в пробке
|
| Depuis quand j’suis dans les pompes de Monsieur Tout-le-monde?
| С каких пор я был в насосах Everyman?
|
| La ville dans les oreilles, la fumée dans les poumons
| Город в ушах, дым в легких
|
| Des moutons, des moutons, des moutons, des moutons…
| Овца, овца, овца, овца...
|
| Pardonnez mon p’tit langage (oups), là, j’ai bu du dix ans d'âge (uh)
| Простите мой маленький язык (ой), там я выпил десять лет (э-э)
|
| Les médias font trop d’chantage, vous m’avez pris pour un esclave?
| СМИ слишком много шантажируют, ты принял меня за раба?
|
| Debout, c’est l’heure du taff (oh), faut bien limiter la casse
| Вставай, пора на работу (о), надо ограничивать поломки
|
| De-Demande à RaelSan (Huh), on va tous finir en cage
| De-Ask RaelSan (Ха), мы все окажемся в клетке
|
| Allez vous faire
| иди сделай себя
|
| Allez vous faire
| иди сделай себя
|
| Riches, et malheureux, mais heureusement qu’on a l’euro
| Богатый и несчастный, но, к счастью, у нас есть евро
|
| C’est cool, nan? | Это круто, правда? |
| Mais si coûteux que l’argent est à couper au couteau
| Но так дорого, что деньги режут ножом
|
| Et ça taffe pour dépenser d’arrache-pied et ça, pour qu'ça marche
| И усердно работает, чтобы тратить много и что, чтобы это работало
|
| Cracher, cracher du cash et se saigner jusqu'à être balafré
| Плевать, плевать наличными и истекать кровью до шрамов
|
| C’est pour les mecs avec qui j’ai grandi pendant des années sans pour autant
| Это для парней, с которыми я рос годами без
|
| qu’ils me renient par rapport au succès
| что они отказывают мне в успехе
|
| Tu sais bien, la vie, c’est paro, pas la peine d’en faire un fromage,
| Ты хорошо знаешь, жизнь паро, не трудись делать из нее сыр,
|
| demande aux tits-pe qui baraudent dans les tiers-quar
| спроси у малышей, кто бародер в третьей четверти
|
| J’ai rien de ssé-ca, je me casse, on se capte un de ces quatre
| У меня нет ничего плохого, я выхожу, мы ловим одного из этих четырех
|
| Allez vous faire foutre, j’ai un match de foot
| Пошел ты, у меня футбол
|
| Allez vous faire
| иди сделай себя
|
| Allez vous faire
| иди сделай себя
|
| Montez sur scène, allez tous vous faire huer
| Выходи на сцену, тебя освистывают
|
| Marchez dans les rues, allez tous vous faire juger
| Прогуляйтесь по улицам, вас всех осудят
|
| Passez sur le billard, allez tous vous faire tuner
| Хит бассейн, вы все настроились
|
| Signez sur des contrats, allez tous vous faire plumer
| Подпишите контракты, идите, вас всех сорвут
|
| J’allume la télé pour cracher sur des connards que j’déteste
| Я включаю телевизор, чтобы плюнуть на придурков, которых я ненавижу
|
| J’ai 300 chaines, pense à la quantité d’insultes que j’déverse
| У меня 300 цепей, подумайте о количестве оскорблений, которые я выливаю
|
| On dit qu’j’fais preuve de gentillesse, j’fais vraiment preuve de faiblesse
| Говорят, я проявляю доброту, на самом деле я проявляю слабость
|
| Faudrait leur faire payer leurs dettes avant qu’je meure de vieillesse
| Должен заставить их заплатить свои долги, прежде чем я умру от старости
|
| Je n’dis pas c’que j’pense mais j’pense c’que je dis
| Я не говорю, что думаю, но имею в виду то, что говорю
|
| Quand je vois c’que j’vois et c’que valent nos vies
| Когда я вижу то, что вижу и чего стоят наши жизни
|
| Pas si surprenant qu’on soit malpoli
| Неудивительно, что мы грубы
|
| Donc vas-y, follow ma folie, m’a follow, follow me now
| Так что давай, следуй за моим безумием, следуй за мной, следуй за мной сейчас
|
| Allez vous faire
| иди сделай себя
|
| Allez vous faire
| иди сделай себя
|
| Allez-vous fermer les yeux
| Ты закроешь глаза
|
| Longtemps, et puis rester hors-jeu?
| Долго, а потом остаться в офсайде?
|
| Un peu démago' ou envieux
| Немного демаго' или завистливый
|
| C’est vrai qu’on est un petit peu des deux
| Это правда, что мы немного оба
|
| Allez-vous fermer les yeux
| Ты закроешь глаза
|
| Longtemps, et puis rester hors-jeu?
| Долго, а потом остаться в офсайде?
|
| Un peu démago' ou envieux
| Немного демаго' или завистливый
|
| C’est vrai qu’on est un petit peu des deux
| Это правда, что мы немного оба
|
| Allez vous faire
| иди сделай себя
|
| Allez vous faire | иди сделай себя |